Принцесса одарила его снисходительным взглядом и сказала:
— Не за что. Хочешь показать, что ты не только благородный, а еще и благодарный вор?
— А по-вашему, если я вор, то не могу быть хорошим человеком? — Каррату ее тон не понравился.
Хотя чего было удивляться, принцесса все-таки. Гордая, даже надменная, отмечал он про себя. И неблагодарная, видать привыкла, что все ей полагается по праву рождения.
— А что воры бывают хорошими? — удивленно спросила принцесса, прохаживаясь между тумбочками.
— Значит, вы не поверите, если я скажу, что не ворую у бедных, — проговорил Каррат, поднимаясь из-за стола
Он направился к ведру с водой.
— Ой, ну опять ты про свое благородство, — фыркнула Айлиша. — Ты вор, преступник.
— Зачем так грубо? — спросил, подойдя к ведру. — Я бы назвал себя солдатом удачи. Я сам вышел из бедных, и только благодаря свои способностям добился теперешнего положения. Мне больше не требуется красть все подряд, чтобы прожить.
— Твоим способностям? — с сарказмом переспросила принцесса. — У тебя глаза в темноте светятся, и ты можешь усыпить руками. Думаю, с такими способностями и не такого можно достичь.
— Да, но это всего лишь дополнения, — возразил Каррат, выпив воду.
— Насколько я поняла, — задумчиво проговорила принцесса, глядя в его сторону, — ты прекрасно видишь в темноте, так?
— Вы весьма проницательны, принцесса Айлиша, — ухмыльнулся Каррат.
— Тут и дураку понятно, — махнула рукой принцесса. — Нормальный человек не стал бы сидеть в такой кромешной тьме днями.
— Не считаю это моим недостатком, — продолжал улыбаться Каррат. — Но даже с такими преимуществами в нашем мире выжить довольно трудно.
— Не думала, что воровство можно отнести к труду, — фыркнула Айлиша, также с улыбкой глядя на него.
— Конечно, на первый взгляд, это может показаться легким, — Каррат пожал одним плечом, посерьезнев. — Но на самом деле, чтобы украсть, нужно приложить немало усилий.
— Да прям уж так, — неверяще хмыкнула Айлиша. — Что ж такого ворам трудного делать приходиться?
— Быть постоянно начеку, не так легко, — возразил Каррат. — Если обычному человеку можно просто заниматься своим делом, не обращая внимания ни на что. То вор себе такого позволить не может, а постоянная угроза быть схваченным, делает жизнь несладкой.
— А брать чужое — это слаще, чем быть простым человеком? — с упреком спросила она.
— А вы думаете, что быть простым человеком и батрачить на хозяина слаще? — парировал Каррат. — Когда с вас сдирают подати, а платят за работу копейки, и при этом еще и семью нужно прокормить? Вы принцесса, вам все готовенькое преподносят на золотых блюдах, что вы можете знать о простых людях. Вы уже попробовали выйти к простым людям. А их тут целый район.
Он сделала жест рукой, будто перед ним что-то стоит. Принцесса нахмурилась, возмущенная его тоном. Прошла между тумбочек, направляясь в его сторону.
— Да, я принцесса, — гордо заявила она. — Но это не значит, что я не знаю цену человеческой жизни.
— Я не про жизнь, как таковую, говорю, — отмахнулся Каррат. — Люди всю жизнь могут прожить в такой нищете и голоде, что вам и не снилось. Вы дальше своего дворца и шагу не ступили, а рассуждаете о цене человеческой жизни. Едва оказавшись на улице, нашли неприятности на свою… голову.
— Ты ничего не знаешь обо мне, — оскорблено заявила принцесса, — а рассуждаешь. И хватит попрекать меня тем, что произошло.
— Вы так же ничего обо мне не знаете, — рассерженно воскликнул Каррат, двинувшись в направлении ее. — А заявляете, что быть вором легко, попрекая этим.
Она пошла дальше, и вышла рядом с ним в одном проходе. Каррат тоже двинулся по нему и столкнулся с ней в узком месте, оказавшись нос к носу.
— Еще скажи, что я должна тебя пожалеть, — фыркнула Айлиша ему в лицо. — Мой отец точно тебя не помилует, когда поймает.
— Неужели я так плохо относился к вам, что вы желаете моей смерти? — спросил Каррат, глядя на нее в упор сверху вниз.
Принцесса была где-то на полголовы ниже его, но смотрела снизу вверх на него своими янтарными глазами полными гордости и непокорности. А он смотрел на нее с некой насмешкой, готовый ответить на любые возражения избалованной королевской особы. Но он так же чувствовал, как от нее исходит все тот же аромат пряностей.
— Я не сказала, что казнит, — парировала Айлиша, вздернув голову с вызовом. — Запрет в темницу и будешь сидеть там до конца дней своих.
От ее слов Каррат только заулыбался еще больше. Темница пугала его меньше всего. Так они стояли несколько секунд вглядываясь друг другу в глаза. Каррат видел, как замерцали золотистые глаза принцессы в тусклом свете подвала. Вдруг она схватила его за рубашку, от растерянности он даже подался вперед, так как она потянула его на себя. Каррат в какой-то миг хотел оттолкнуть ее, подумав, что она снова хочет ударить. Схватил за плечи, чтобы остановить ее, но почувствовал прикосновение влажных шелковых губ. Это было столь неожиданным, что он окончательно растерялся.