Клеандро.
Вы, матушка, рассудили разумно. И тем не менее умоляю вас приложить все старания, чтобы расстроить свадьбу. И уж когда ничего другого не останется, как только выдать ее за Эустакьо, то согласиться. Но буде представится к тому возможность — всего лучше не спешить со свадьбой вообще. Она ведь совсем еще юная, и годы не подгоняют ее. А вдруг небеса возьмут да вернут ее родителей? И коли они окажутся людьми знатными, то навряд ли возрадуются тому, что вы выдали ее за слугу или деревенщину!Софрония.
Ты хорошо сказал. Я тоже так считаю, но прыть нашего старика сбивает меня с толку. Впрочем, я напридумывала уйму уловок, чтобы расстроить его козни, и, уж верно, хоть одна из них да сработает. Теперь же — пойду домой, ибо вижу Никомако, который высматривает кого-то у входа. А ты отправляйся в церковь и скажи Эустакьо, чтобы он не мешкая шел к нам и ничего не боялся.Клеандро.
Иду.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Никомако.
А, вот и жена возвращается! Попробую-ка я доброй шуткой добиться своего. Деточка моя, голубушка, неужто вид твоего муженька, твоей опоры и надежды, не возвеселит тебя? Побудь немного со мной.Софрония.
Оставь, пусти меня!Никомако.
Постой, тебе говорю!Софрония.
Не хочу, ты пьян.Никомако.
Дай обнять тебя!Софрония.
Ты что, рехнулся?Никомако.
Рехнулся, лишь только потому, что слишком тебя люблю?Софрония.
Не хочу я твоей любви!Никомако.
Быть того не может!Софрония.
Ты что, убить меня хочешь, чудовище ты этакое!Никомако.
Нет, скажи правду!Софрония.
Так вот и скажи?Никомако.
Да посмотри на меня, сокровище мое!Софрония.
Не только вижу тебя, но и запах чую; нечего сказать — хорош!Никомако
Софрония.
Откуда, старый дурень, этот запах?Никомако.
Да проходил тут один продавец… я поздоровался с ним за руку, вот запах и пристал ко мне.Софрония
Никомако.
Уж, пожалуйста, жена, не вываливай мне на голову все мерзости зараз! Оставь хоть что-нибудь на завтра! Но разве не разумно было бы, чтобы ты поступила по-моему, а не я по-твоему?Софрония.
Конечно, когда бы речь шла о вещах небесчестных.Никомако.
А чего бесчестного находишь ты в том, чтобы выдать замуж нашу девчурку?Софрония.
Ничего, если замужество это доброе.Никомако.
А чем же Пирро ей не ровня?Софрония.
Никак не ровня.Никомако.
Почему же?Софрония.
Я тебе уже объясняла почему.Никомако.
В таких делах я разбираюсь лучше. Ну, а если я сделаю так, что Эустакьо сам не захочет ее?Софрония.
А если я сделаю так, что и Пирро ее не захочет?Никомако.
Добро, по рукам! Ты поговори с Пирро, я — с Эустакьо. Кому из нас удастся уговорить — того и взяла.Софрония.
Согласна. Иду домой и поговорю с Пирро, а ты потолкуй с Эустакьо, который, вон видишь, выходит из церкви.Никомако.
Быть по сему.ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Эустакьо
Никомако
Эустакьо.
Хозяин!Никомако.
Давно во Флоренции?Эустакьо.
Со вчерашнего вечера.Никомако.
Однако ж ты не очень-то спешил объявиться! Где ты пропадал?Эустакьо.
А вот слушайте. Еще вчера утром я почувствовал себя как-то скверно: болела голова, заложило горло, лихорадило. А поскольку отовсюду ползут слухи о моровой язве, то вот я и засомневался. Вчера вечером приехал я во Флоренцию, остановился на постоялом дворе; идти же к вам забоялся — вдруг заражу вас и ваших домашних. Но, слава Богу, все обошлось, и сегодня я чувствую себя совсем здоровым.Никомако
Эустакьо.
Да, хозяин.Никомако
Эустакьо.
Значит, вы любите больше Пирро?