Читаем Итальянский для путешествий полностью

Trattoria – предлагает домашнюю региональную еду и вина собственного производства, причем выбор блюд здесь меньше, а цены значительно ниже чем в ресторане.

Paninoteca – предлагает гамбургеры и бутерброды всех видов.

Tavola calda – рекомендуется тем, кто хочет быстро и сытно перекусить, не заботясь о высоком качестве еды. Само название «Tavola calda» вы может быть и не найдете, но вы всегда распознаете это место по недорогим и не самым вкусным блюдам.

Rifugio – местечко в горах, где вам предложат вкусно поесть местную еду и в некоторых местах даже остаться на ночлег.


2.2 Заказываем еду

Теперь переходя к одной из цели нашего урока – научиться заказывать еду и напитки в ресторане – начнем со смены блюд. В Итальянской кухне выделяют: antipasti (закуски), primi piatti (первые блюда), secondi piatti (вторые блюда), contorni (гарниры), dessert/dolce (дессерт).

Antipasti – [антипасти]

Primi piatti – [прими пиатти]

Secondi piatti – [сэконди пиатти]

Contorni – [конторни]

Dessert/dolce – [дэссэрт/дольчэ].


Сейчас мы с вами попробуем воспроизвести диалог в ресторане и на его примере рассмотреть все необходимые фразы, которые нам могут пригодиться в данной ситуации.

Cameriere – [камэриэрэ] – официант

Turista – [туриста] – турист


Сameriere: Buon giorno!

Turista: Buon giorno, siamo in 4.

C: Prego, ecco il men`u.

T: Grazie.


Теперь давайте разбираться со всеми непонятными фразами и словами.

Siamo in 4 – [сиамо ин куаттро] – нас четверо (или если вы один/одна – sono da solo/sola – [соно да соло/сола]).

Ecco il men`u – [экко иль мэну] – Вот меню.

Cameriere: Cosa desiderate?

Turista: Vorremmo 4 insalate, 2 spaghetti alla Carbonara, 1 zuppa e 1 risotto.

C: Desiderate qualcosa da bere?

T: Vorremmo del vino rosso.

Через какое-то время официант, как это обычно бывает, подойдет к вам и спросит «Cosa desiderate? – [коза дэзидэратэ] – Чего желаете?».

И здесь можно начать со слова «Vorremmo … – [воррэммо] – мы бы хотели» … (или если вы один/одна начните формой этого глагола для ед. ч vorrei … (которую, к тому же, вы уже знаете).

Затем у вас обязательно спросят «Desiderate qualcosa da bere? – [дэзидэратэ куалькоза да бэрэ] – Желаете чего-нибудь попить?».

Cameriere: Desiderate un dessert?

Turista: Si, grazie. Cosa avete?

C: Tiramis`u o Millefoglie.

T: Vorremmo il tiramis`u.

Потом вам предложат десерт «Desiderate un dessert? – [дэзидэратэ ун дэссэрт]».

Иногда бывает так, что десерты не указываются в меню, тогда можно спросить «Сosa avete? – [коза авэтэ] – Что у вас есть?».

Cameriere: Desiderate un caff`e?

Turista: No, grazie. Vorrei il conto.

C: Ecco a lei. Grazie e arrivederci.

T: Arrivederci, buon lavoro!

Итальянцы любят пить кофе в конце обеда или ужина, его предложат и вам «Desiderate un caff`e?»

Попросить счет следует так «Vorrei il conto. – [воррэй иль конто]». Вам могут ответить и так «Ecco a lei. – [экко а лэй] – Вот Вам».

А теперь давайте прочитаем наш диалог еще раз.

(Диалог 1)


Сameriere: Buon giorno!

Turista: Buon giorno, siamo in 4.

C: Prego, ecco il men`u.

T: Grazie.

Cameriere: Cosa desiderate?

Turista: Vorremmo 4 insalate, 2 spaghetti alla Carbonara, 1 zuppa e 1 risotto.

C: Desiderate qualcosa da bere?

T: Vorremmo del vino rosso.

Cameriere: Desiderate un dessert?

Turista: Si, grazie. Сosa avete?

C: Tiramis`u o Millefoglie.

T: Il tiramis`u, per favore.

Cameriere: Desiderate un caff`e?

Turista: No, grazie. Vorrei il conto.

C: Ecco a lei. Grazie e arrivederci.

T: Arrivederci, buon lavoro!


Официант: Добрый день!

Турист: Добрый день, нас четверо.

О: Пожалуйста, вот меню.

Т: Спасибо.

Официант: Чего желаете?

Турист: Мы бы хотели 4 салата, 2 пасты «Карбонары», суп и ризотто.

О: Желаете чего-нибудь попить?

Т: Мы бы хотели красное вино.

Официант: Желаете десерт?

Турист: Да, спасибо. Что у вас есть?

О: «Тирамису» или «Миллэфолье».

Т: «Тирамису», пожалуйста.

Официант: Желаете кофе?

Турист: Нет, спасибо. Я бы хотел/а счет.

О: Вот Вам. Спасибо и до свидания.

Т: До свидания, хорошей работы!


Вот так относительно просто мы с вами сможем сделать заказ в ресторане.

Perfetto! – [пэрфэтто] – Отлично!


2.3 Цифры

Пришло время освоить цифры от 1 до 10. Они нам пригодятся.

1 – uno – [уно]

2 – due – [дуэ]

3 – tre – [трэ]

4 – quattro – [куаттро]

5 – cinque – [чинкуэ]

6 – sei – [сэй]

7 – sette – [сэттэ]

8 – otto – [отто]

9 – nove – [новэ]

10 – dieci – [диэчи]

А теперь давайте разыграем еще один диалог, но теперь уже в баре.

Barista: Buon giorno!

Turista: Buon giorno! Vorrei sei caff`e: un cappuccino,

un macchiato, due normali e due lunghi, per favore.

Сколько же и чего мы заказали. Разберемся с разными видами кофе. На капучино останавливаться не будем (ведь все знают, что это такое). Macchiato – [маккиато] – это эспрессо и немного взбитого молока. Caff`e normale [каффэ нормалэ] – это тот же эспрессо, просто в Италии его скорее назовут таким образом (мы их попросили 2 – due normali). Caff`e lungo [каффэ лунго] – это кофе эспрессо, но с большим добавлением воды (мы их попросили 2 – due lunghi).

B: Desidera altro? – [дэзидэра альтро]

T: Si, vorrei cinque panini e un succo d’arancia.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Петербург в названиях улиц. Происхождение названий улиц и проспектов, рек и каналов, мостов и островов
Петербург в названиях улиц. Происхождение названий улиц и проспектов, рек и каналов, мостов и островов

Эта книга повествует об истории названий улиц, площадей, островов, мостов, рек и каналов Петербурга – а через нее и об истории нашего города и страны, поскольку она отразилась в этих названиях. Авторы объясняют происхождение каждого городского имени – существующего сейчас и когда-либо существовавшего раньше – кроме тех, которые объяснения не требуют, и рассказывают о том, что с ним связано, будь это биография человека, история местности или примечательного здания, по которому именуется улица.Авторы – краеведы, члены топонимической комиссии Петербурга

Алексей Владимирович , Алексей Георгиевич Владимирович , Алексей Дмитриевич Ерофеев , Алексей Ерофеев

Справочная литература / Прочая справочная литература / Словари и Энциклопедии