Читаем Итальянский с Луиджи Пиранделло. Возвращение / Luigi Pirandello. Ritorno полностью

Era a conoscenza che il padre s’era messo con una vedova (он знал, что отец вступил в отношения с одной вдовой; essere a conoscenza – быть осведомленным, знать, mettersi con… /разг., когда речь идет о мужчине и женщине/ – начать роман, начать встречаться, стать любовником), popolana (простолюдинкой), sua cugina (его кузиной), una certa Nuzza La Dia ch’era stata sua fidanzata (некой Нуццой Ла Диа, которая была его невестой) e ch’egli aveva lasciata (и которую он бросил; lasciare – оставлять, покидать, бросать) per sposare una d’un paraggio superiore al suo e con ricca dote (чтобы жениться на другой, более высокого положения, чем он, и с богатым приданым; paraggio, m /книжн./ – социальное положение): pazienza, se brutta (что поделаешь, что некрасивой; pazienza, f – терпение); figlia dell’ingegnere che lo aveva ajutato a tirarsi su (она была дочерью инженера, который помог ему встать на ноги: «вытянуться наверх») e che, accollatario di tanti lavori (и который, будучи подрядчиком многих /строительных/ работ; accollatario, m – подрядчик), lo avrebbe preso come socio in tutti gli appalti (взял бы его в качестве компаньона на все подряды).

Era a conoscenza che il padre s’era messo con una vedova, popolana, sua cugina, una certa Nuzza La Dia ch’era stata sua fidanzata e ch’egli aveva lasciata per sposare una d’un paraggio superiore al suo e con ricca dote: pazienza, se brutta; figlia dell’ingegnere che lo aveva ajutato a tirarsi su e che, accollatario di tanti lavori, lo avrebbe preso come socio in tutti gli appalti.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука
Сладкий гранит иврита
Сладкий гранит иврита

Если вы только собираетесь изучать иностранный язык, не обязательно иврит, или взялись за дело совсем недавно – эта книга для вас. Она поможет вам пройти "курс молодого бойца" – так подготовиться к занятиям, чтобы учеба стала не просто эффективной, но еще и легкой и приятной. Немного поработав над собой, вы отправитесь в путь, полностью готовыми у восхождению, которое, возможно,. кажется вас сейчас очень непростым.Србственно говоря, такой начальный этап есть в любом виде человеческой деятельности. До недавнего времени он отсутствовал разве что в изучении языков. Теперь этот пробел устранен.Автор совершенно нового подхода к теме – известный российский спортивный журналист, несколько лет назад уехавший в Израиль. Уровень знания иврита позволил ему найти работу в пресс-службе местного клуба высшей лиги, что смело можно считать уникальным достижением.Книга, к чтению которой вы приступаете – веселый и мотивирующий рассказ об этой истории успеха. Успеха, которого может добиться каждый.

Арнольд Михайлович Эпштейн

Карьера, кадры / Иностранные языки / Образование и наука