– Seriet`a! Seriet`a, signori! Seriet`a
(серьезности! серьезности, синьоры! серьезности!)! – si mise a gridare il presidente (закричал председатель; mettersi a – начать что-то делать; mettersi a gridare – начать кричать, закричать), scrollando furiosamente il campanello (яростно потрясая колокольчиком; scrollare – трясти, встряхивать). – Dove siamo (где мы находимся)? Qua siamo in una Corte di giustizia (мы тут в Суде; corte, f – суд, giustizia, f – справедливость, правосудие)! E si tratta di giudicare un uomo che ha ucciso (и речь идет о том, чтобы судить человека, который убил; si tratta, /безл./ – дело касается, речь идет о…)! Se qualcuno si attenta un’altra volta a ridere (если кто-нибудь осмелится еще раз засмеяться), far`o sgombrare l’aula (я велю освободить зал)! E mi duole di dover richiamare anche i signori giurati (и я сожалею, что должен вновь призвать также господ присяжных; dolere – причинять страдание, огорчать, mi duole – я огорчен) a considerare la gravit`a del loro compito (к тому, чтобы учесть серьезность их задачи; considerare – принимать во внимание, рассматривать; ценить, уважать)!– Seriet`a! Seriet`a, signori! Seriet`a! – si mise a gridare il presidente, scrollando furiosamente il campanello. – Dove siamo? Qua siamo in una Corte di giustizia! E si tratta di giudicare un uomo che ha ucciso! Se qualcuno si attenta un’altra volta a ridere, far`o sgombrare l’aula! E mi duole di dover richiamare anche i signori giurati a considerare la gravit`a del loro compito!
Poi, rivolgendosi con fiero cipiglio all’imputato
(затем, обращаясь сурово нахмурившись, к подсудимому; cipiglio, m – насупленность, хмурость):– Che intendete dire, voi
(вы, что вы имеете в виду; intendere – намереваться, хотеть, иметь в виду), che non ne avete potuto far di meno (/говоря/ что не смогли без этого обойтись)?Poi, rivolgendosi con fiero cipiglio all’imputato:
– Che intendete dire, voi, che non ne avete potuto far di meno?
Tarar`a, sbigottito in mezzo al violento silenzio sopravvenuto
(Тарара, смущенный в наступившей внезапно резкой тишине; in mezzo – посередине, в середине; violento – буйный, неистовый, бурный; sopraggiungere = sopravvenire – неожиданно наступать, начинаться), rispose (ответил):– Intendo dire, Eccellenza
(я имею в виду, Ваше Превосходительство), che la colpa non `e stata mia (что вина была не моя).– Ma come non `e stata vostra
(как же была не ваша)?Tarar`a, sbigottito in mezzo al violento silenzio sopravvenuto, rispose:
– Intendo dire, Eccellenza, che la colpa non `e stata mia.
– Ma come non `e stata vostra?