Читаем Итальянский «с нуля» полностью

В отличие от русского языка в итальянском существует ряд очень четких правил согласования времен в предложении. Так, для итальянца настоящее время — это момент речи здесь и сейчас, поэтому невозможно употребить настоящее время по отношению к прошлому (ср.: Он писал, что приезжает (наст. вр.) через неделю. — Ha scritto che veniva (прош. вр.) una settimana dopo). Обратите внимание также на обозначение времени — una settimana dopo (неделей позже), а не tra una settimana (через неделю), — поскольку, как и настоящее время, это выражение относится к данному моменту (если сейчас 10 августа, то момент tra una settimana — это 17 августа, а момент una settimana dopo может относиться к любому времени). Разумеется, при переводе прямой речи в косвенную изменяются местоимения (притяжательные, личные, косвенные и прямые):

Hanno detto: “Portiamo i nostri bagagli in albergo.”

Они сказали: «Отнесем нашивещи в гостиницу».

Hanno detto che portavano i loro bagagli in albergo.

Они сказали, что отнесут своивещи в гостиницу.

Основное и очень несложное для запоминания правило согласования времен можно сформулировать следующим образом: все времена сдвигаются на одно деление назад (см. схему). На практике это чаще всего выглядит как замена presente на imperfetto (в том числе в качестве вспомогательного глагола).



Примечание. На схеме изображена ось времени t. Контрастным цветом выделена область, которую охватывает незаконченное прошедшее imperfetto. При согласовании времен presente переходит в imperfetto, passato prossimo переходит в trapassato. Остается только добавить, что futuro переходит в futuro nel passato (см. раздел Condizionale passato), а futuroanteriore практически не используется в предложениях, требующих согласования времен.

Рассмотрим, как это выглядит на практике:

Andrò al ristorante. — Sapeva che sarei andata al risorante.

Я пойду в ресторан. — Он знал, что я пойдув ресторан.

Vado al ristorante. — Ha chiesto se andavo al ristorante.

Я иду в ресторан. — Он спросил, иду лия в ресторан.

Sono andata al risorante. — Sapeva che ero andata al ristorante.

Я пошла в ресторан. — Он знал, что я ходилав ресторан.

Согласование времен существует не только в изъявительном наклонении indicativo, но и в сослагательном congiuntivo. Так, если главная часть предложения стоит в прошедшем времени, мы не имеем права употребить congiuntivopresente или congiuntivopassato (поскольку в нем присутствует вспомогательный глагол в настоящем времени). Таким образом, для обозначения одновременного с главной частью и незавершенного действия используется congiuntivoimperfetto (в том числе и в качестве будущего в прошедшем), а для обозначения предшествования и завершенности действия — trapassatocongiuntivo:

Voglio che tu prenda questi soldi.

Я хочу, чтобы ты взялэти деньги.

Spero che tu abbia preso questi soldi.

Я надеюсь, что ты взялэти деньги.

Volevo che tu prendessi questi soldi.

Я хотел, чтобы ты взялэти деньги.

Speravo che tu avessi preso questi soldi.

Я надеялся, что ты взялэти деньги.

Если глагол в главной части предложения стоит в condizionalepresente, это приравнивается к прошедшему времени, и как congiuntivopresente, так и congiuntivopassato употребляться не могут:

Mi piacerebbe che lei diventasse una grande attrice.

Мне хотелось бы, чтобы она сталавеликой актрисой.

Vorremmo che tu comprassi la nostra casa.

Мы хотели бы, чтобы ты купилнаш дом.

А. Преобразуйте прямую речь в косвенную и переведите на русский язык

1. Hanno dichiarato: “Siamo molto entusiasti del progetto di nostro figlio.”

2. Lisa diceva sempre: “I bambini devono divertirsi!”

3. Ho chiesto: «Perché non vieni con i tuoi figli da noi?»

4. Suo padre l’aveva avvisato: «Non ti darò i soldi se continui a studiare male.”

5. Hanno raccontato: “I nostri genitori sono andati in ferie a luglio.”

В. Переведите на итальянский язык

1. Она на меня посмотрела так, как будто увидела привидение.

2. Я очень рада, что ты успел сдать работу вовремя.

3. Нам бы хотелось, чтобы ты мог содержать себя сам.

4. Малыш верит, что волшебство существует.

5. Нужно было, чтобы они не поняли, что произошло.

CHIAVI-GRAMMATICA

Перейти на страницу:

Похожие книги