Читаем Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

Un ragazzo ha dei problemi ad alzarsi presto la mattina, cos`i fa regolarmente tardi al lavoro. Il suo capo un giorno non ce la fa pi`u e lo minaccia:

– Guarda che se arrivi solo un’altra volta in ritardo, ti licenzio in tronco!

Il ragazzo, preoccupato per il suo posto di lavoro, decide di andare da un medico per farsi aiutare:

– Dottore, io ho il problema che non riesco mai ad alzarmi presto la mattina!

– Allora ti prescrivo queste pillole. Prendine una prima di andare a dormire e vedrai che ti sveglierai presto.

In effetti la mattina si sveglia alle sei. Visto che aveva un paio d’ore prima di andare in ufficio, si fa una bella doccia, fa una ricca colazione, si legge il giornale, e poi con tutta calma se ne va in macchina a lavorare. Entra puntuale in ufficio ed il capo gli va incontro incavolato come una bestia:

– Basta! Vai fuori di qui! Sei licenziato! Non ti voglio pi`u vedere!

– Ma… ma perch'e? Non sono stato puntuale?

– S`i, oggi s`i! Ma IERI dove sei stato?

67

Un medico, un ingegnere e un avvocato (врач, инженер и адвокат) stanno discutendo (обсуждают = спорят; discutere) per stabilire (чтобы установить) quale fra le loro tre professioni (которая из: «среди» их трех профессий) sia la pi`u antica (является самой древней).

Decidono (решают; decidere) di prendere come (взять в качестве) riferimento (источника, на который можно сослаться; riferirsi – ссылаться) la Bibbia (Библию) e il medico afferma (и врач утверждает):

“Quando Dio estrasse la costola ad Adamo (когда Бог вынул ребро Адаму; estrarre – извлекать) per creare Eva (чтобы создать Еву), fece (сделал; fare) un vero e proprio (самое настоящее: «истинное и собственное = действительное») intervento chirurgico (хирургическое вмешательство; intervenire – вмешиваться; оперировать), quindi `e sicuramente la medicina la professione pi`u antica (поэтому, конечно, /именно/ медицина есть самая древняя профессия)”.

“Al tempo (во время)”, – dice l’ingegnere (говорит инженер), – “in realt`a (в действительности/на самом деле) prima di questo (перед этим) Dio aveva creato il cielo (Бог создал небо), la terra e le acque (землю и воды). Aveva messo ordine (внес порядок; mettere) nel caos primordiale (в первичный хаос), e questo `e sicuramente alta ingegneria (а это, конечно, высокая инженерия), che quindi (которая, следовательно), non essendoci (/поскольку/ здесь не существовало) prima (сначала) altro che caos (/ничего/ другого, чем хаос), `e la professione pi`u antica (есть самая древняя профессия)”.

“Gi`a (ну да/вот именно: «уже, уж»)”, – dice l’avvocato (говорит адвокат), – “ma secondo voi (но, по вашему мнению: «согласно вам») chi aveva creato il caos (кто создал хаос)?”

Перейти на страницу:

Похожие книги