Читаем Юаньхай Цзыпин Том 2 полностью

Юаньхай Цзыпин Том 2

Книга Юаньхай Цзыпин считается первой книгой по китайской астрологии (Ба цзы) написанной во времена династии Сун (960-1279 гг), человеком по имени Сюй Цзыпин, он же Сюй Дашэн. Она первая вобрала в себя базовые знания, существующие на тот момент времени по астрологии в Китае. Том 2.

Наталья Сергеевна Феокритова

Эзотерика18+

Наталья Феокритова

Юаньхай Цзыпин Том 2

Введение


Том 2. Содержит в себе главу 4 и половины главы 5. Рассказывает о судьбах женщин и тайных секретах прочтения китайского гороскопа (Тайные предсказания). Приведенные примеры, автором не изменялись. Поэтому стоит помнить, что старинных трактатах, ба цзы читаются в отличии от современных наоборот (год, месяц, день, час).

Глава 4 Судьба женщин

Тема: Женщины замужем. Общие рассуждения


Женская судьба отличается в толкованиях от мужской судьбы. У мужчин успешность судьбы заложена изначально в «Восьми иероглифах ба цзы», и если приходит 7уб. то он подчиняясь, трансформируется следуя за ним. В женской же судьбе в «Восьми знаков ба цзы», если карта изначальна чистая, спокойная – то ДД благородная, достойная и не заурядная, либо карта беспорядочная и хаотичная, то ДД публичная женщина, проститутка, склонная к разврату.

ПЧ – является как муж, и является счастливой звездой судьбы. Процветающее ПБ, КБ, рождает ПЧ, в там случае с мужем будут счастливы.

Печать (ПП) и ДН будет являться как ценный Благородный, имеющий титул.

Рождающая печать (ПП, КП) затрудняет, беспокоит появление детей, потомства.

ПП + Богатство + ПЧ – ДД непременно будет рождена в богатой и обеспеченной семье, приятная внешность, талантливость, нравственность, добродетельность.

Если в дне ДД (Цзя) встречает (Синь, Ю) ПЧ, то это прямой муж, иероглифы ранящие прямого мужа.

– косой муж (любовник) 7уб.; Когда (7уб. ПЧ) повторно, тяжело встречаются, то причиняется вред мужу и ДД повторно, во второй раз, выходят замуж.

Если Богатство (ПБ, КБ) чрезмерно множественно, ПЧ и 7уб. чрезмерно процветают, тогда собирают и дневных и ночных (свет и темень) мужей, к тому же чрезвычайно развратная, похотливая.

Множество Богатства (ПБ, КБ) в карте, ДД значит развратная; Поэтому женщинам лучше иметь тонкое Богатство, это будет приносить в жизнь мужа процветание и пользу детям, потомству.

Так если ПЧ получает и обретает землю, а 7уб. получает ранение, ДН в столпах процветает, а у Печати (ПП) стоит двойная Месячная добродетель, тогда мужу ДД слава и почет, процветание, дети как благородные, судьба – пожалование почетных титулов (чин) при жизни или после смерти родным заслуженного человека.

В женской карте: если ВВ+ ПЧ+ 7уб. смешиваются, ДН и Богатство (ПБ, КБ) процветают и тело слабое – то человек по характеру ревнивый, развратные, жадный. Устрашающе беспощадный.

ВВ + ПЧ в карте – у ДД преодолевается муж, выходят замуж повторно, либо тело и думы в тяжелом труде (принудительные работы); если мужу вред не причиняется – тогда имеется на всю жизнь заболевание, всю жизнь не хватает счастья и благополучия, часто ДД испытывает беспокойство (тревогу), им нездоровится.

Большой запрет, чтобы в НС года стоял ВВ, тогда Ци ДД оказывается в тяжелом положении, имеет при себе болезнь, либо причиняется вред долголетию.

ВВ делает ДД умным, смышленым, одаренным, наделяя красивой, привлекательной, очаровательной Ци.

ВВ + Ша (7уб.) – тогда богатый, состоятельный, зажиточный, без ПБ, КБ – бедный, тощий, убогий.

От ГБ терпит поражение Богатство (ПБ, КБ), а ВВ и тело процветают – бедный и худородный, карта низкого класса.

Если больше половины столпов в карте в столкновениях и ПЧ встречает слияние, и тут же стоит ВВ – вот от этого нужно воздерживаться. Хотя богатые и знатные неизбежно сбиваются с пути и ведут себя аморально и развратно.

7уб. и ПЧ, по отдельности оба хороши. Но если в карте 7 уб. множество – у ДД множество мужей, мужчин.

7уб + ПЧ смешиваются, сливаются – рабыни, наложницы, сестры (старшие и младшие) будут вести борьбу за власть.

К примеру, Цзя встречает Синь ПЧ, Бин может слиться с ним;  использует как Чиновника,встречая , может слиться с ним; использует как Чиновника,встречая Гуй сливается; Остальные аналогично. Здесь в этом месте, брак ДД женщины становиться неустойчивым, нестабильным.

ВВ + ПЧ на фазах Смерть, Обрыв, есть Приют одиночества, Одинокая планета, День и Час на Пустоте, в таком случае ДД может быть одинокой всю жизнь.

Так, если в НС стоят ПЧ, 7уб.,а в ЗВ – нет, и приходит временная трудоспособность или потерянное время, в том числе фазы Смерть, Обрыв – Ци отступает теряя земли – тогда женщина исчерпывает (не имеет) своего мужчины (его Ци для себя), и принимается за любовницу.

В судьбе есть Небесная месячная Добродетель – не будет иметь бедствий и несчастий, кровопролития, болезней, огорчений, а также разврата через край в характере.

В женской судьбе, лучше, если тело будет слабым, тогда характер ДД чистый, без примесей, ласковый, нежный, мягкий. Такая ДД способна служить обществу в качестве жены, золовки, свекрови, принося выгоды мужу. Если тело сильное – оскорбляет и обижает мужчину, не почитает родителей, представляет ложь истиной, характер вздорный, горячительный. Если тело слабое на фазе Болезнь – рассматривают аналогично, как сильное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика