Читаем Юмористические рассказы полностью

— Это и то и другое, — сказал Великий актер.

— И значение его состоит в том, — продолжали мы, — что вы вполне можете обойтись без Шекспира.

— Именно так. Без Шекспира. Без него я могу дать больше. Шекспир связывает меня. То, что я хочу пере дать, — это не Шекспир, это нечто более значительное, более всеобъемлющее, более… я бы сказал, более грандиозное…

Великий актер умолк, а мы ждали с поднятыми карандашами. Потом глаза его засверкали, в них появилось нечто похожее на экстаз, и он прошептал:

— В сущности, то, что я хочу передать, это мое я. Проговорив это, он застыл на месте — безмолвный, недвижимый. Мы осторожно опустились на четвереньки и тихо поползли к двери, а потом — вниз, по ступенькам лестницы, держа блокноты в зубах.

ВООБРАЖАЕМОЕ ИНТЕРВЬЮ С ТИПИЧНЫМИ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ НАШЕГО ЛИТЕРАТУРНОГО МИРА

— супругами Эдвином и Этелиыдой Афтерсот — в недрах их восхитительного семейного очага

Мы имели удовольствие получить интервью у супругов Афтерсот в их прекрасном загородном доме на берегу Вунегенсет. По дружескому предложению хозяев мы пешком проделали те четырнадцать миль, которые отделяли их дом от ближайшей железнодорожной станции. Да, именно так: узнав о нашем намерении посетить их, они сразу предложили нам пройтись пешком. «К сожалению, мы лишены возможности послать за вами автомобиль, — написали они. — На дорогах до того пыльно,' что мы боимся, как бы наш шофер не запылился».

Эта трогательная заботливость может послужить ключом к разгадке их характеров.

Дом супругов Афтерсот — восхитительное старинное здание, выходящее окнами в большой сад, который, в свою очередь, выходит на широкую площадку, выходящую на реку.

Прославленный писатель встретил нас у ворот. Мы ждали, что автор «Энджел Риверс» и «Сада желаний» окажется бледным, меланхолическим субъектом (мы не редко обманываемся в своих ожиданиях, когда идем брать интервью). Нам не удалось сдержать возглас изумления (и, надо признаться, мы редко удерживаемся от подобных возгласов), когда мы увидели плотного здоровяка, который, если верить его собственным словам, весил сто стонов[20] (кажется, он так и сказал — стонов) без башмаков.

Он сердечно поздоровался с нами.

— Пойдемте, посмотрим моих свиней, — сказал он.

— Нам, собственно, хотелось задать вам несколько вопросов по поводу ваших книг, — начали, было, мы, шагая по дорожке.

— Сначала посмотрим свиней, — сказал он. — А вы не занимаетесь свиноводством?

Во время наших интервью мы всегда стремимся быть специалистами по всем вопросам, волнующим нашего собеседника, но тут нам пришлось сознаться, что в свиноводстве мы смыслим не слишком много.

— Так, может быть, вы что-нибудь смыслите в собаководстве? — спросил Великий писатель.

— К сожалению, нет, — ответили мы.

— А как насчет пчеловодства? — спросил он.

— Вот это нам знакомо, — ответили мы (как-то раз нас покусали пчелы).

— В таком случае давайте пройдем прямо к ульям, — предложил он.

Мы уверили его, что предпочли бы посетить ульи несколько позже.

— Тогда идемте в хлев, — сказал Великий писатель. И добавил — Вероятно, вы плохо представляете себе, как выращивают молодняк.

Мы покраснели. Мы ясно увидели перед собой пять детских головок, склонившихся над столом, — пять детских головок, ради которых— чтобы заработать им на хлеб — мы и взялись за эти интервью.

— Вы правы, — сказали мы. — Мы плохо представляем себе, как выращивают молодняк.

— Ну что? — спросил Великий писатель, когда мы до брались до места назначения. — Нравится вам этот хлев?

— Очень, — ответили мы.

— Я поставил здесь новый сток, выложенный кафелем. По собственным чертежам. Вы заметили, какая тут чистота? Все благодаря стоку.

Признаться мы этого не заметили.

— Боюсь, — сказал Писатель, — что свиньи еще спят.

Мы попросили его ни в коем случае не будить их. Он сказал, что сейчас откроет маленькую боковую дверку, чтобы мы могли пролезть в хлев на четвереньках. Но мы постарались убедить его, что у нас нет ни малейшего желания нарушать покой этих зверушек.

— Нам бы очень хотелось, — сказали мы, — услышать от вас хоть что-нибудь о методах вашей работы — о том, как вы пишете романы.

Последнюю фразу мы произнесли с необыкновенной горячностью. Дело в том, что, помимо прямой цели нашего интервью, у нас была еще и другая цель — нам страшно хотелось узнать, как пишутся романы. Если бы нам удалось ознакомиться с этим процессом, пожалуй, мы сели бы за роман и сами.

— Сначала взгляните на моих быков, — сказал Писатель. — Вот здесь, в этом загоне стоит пара бычков, которые непременно вам понравятся.

Мы нисколько в этом не сомневались.

Он подвел нас к низенькой зеленой ограде. Два свирепых животных стояли за ней и жевали зерно. Не переставая жевать, они выкатили на нас свои круглые глаза.

— Ну что, разве они невеликолепны? — спросил он.

Мы ответили, что это великолепные быки, что именно такими мы и представляли себе лучших быков на свете.

— Не хотите ли войти в загон? — предложил Писатель, открывая дверку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор