Читаем Юмористическое фэнтези полностью

— Сейчас они слишком возбуждены, чтобы послушаться меня, — заключил он, — даже как полномочного представителя. Они могут высадиться на берег в любую минуту. Но если мы не окажем сопротивления, нам, по крайней мере, удастся избежать кровопролития. Надо отдать им добычу, если они за ней пришли.

— Нет-нет, — перебил Алекса мэр. — Об этом не может быть и речи. Этот вопрос даже не обсуждается.

— Но они численно превосходят ваш гарнизон! — взорвался Алекс.

— Сукины сыны! — согласился мэр и с довольным видом прикурил сигару.

— У вас нет никаких шансов. Единственный выход — капитуляция.

— Капитуляция? Но мы же британцы!

— Черт возьми! Я приказываю вам капитулировать!

— Это невозможно, — с важным видом заявил мэр. — Невозможно, и всё. Противоречит предписанию министерства колоний.

— Но вы обречены на поражение!

— Героическое поражение, — уточнил мэр.

— Но это глупо!

— Конечно, — спокойно сказал мэр. — Мы прорвемся. Если я так сказал, значит, прорвемся.

Алекс взвыл от бессилия. Тэнни нервно сжала кулачки.

— Необходимо отдать распоряжения, — сказал мэр, повернувшись к дверям.

— Нет… стойте! — подскочил Алекс. Кое-что всплыло у него в памяти: «пусть сожрут меня акулы, если мы без тебя что-то можем». И пираты согласились с этой мыслью… а если хокам что-то запало в голову, это уже из них не выбьешь… Шансы на успех практически равнялись нулю, но и терять тоже было нечего. — У меня есть план.

— План? — недоверчиво переспросил мэр.

Алекс осознал свою ошибку и торопливо поправился:

— Нет, нет. Мы обведем их вокруг пальца.

— Обведем вокруг пальца! — Глазки мэра заблестели от удовольствия. — Замечательно. Великолепно. Как раз то, что нужно в нашем случае. И как же мы это сделаем, мой дорогой полномочный представитель?

— Дадим им высадиться без боя, — сказал Алекс. — Первым делом они, конечно, направятся в вашу резиденцию.

— Без боя? — переспросил мэр. — Но я же сказал, что… Алекс обнажил саблю и взмахнул ею в воздухе:

— А когда они придут сюда, я приму бой.

— Один человек против двадцати экипажей? Алекс расправил плечи.

— Ты хочешь сказать, что я, полномочный представитель, не смогу остановить двадцать экипажей пиратов? — высокомерно спросил он.

— О нет, что вы, — пошел на попятную мэр. — Конечно же, сможете, сэр. А сейчас извините, но я должен отдать распоряжение глашатаю оповестить горожан. Они никогда мне не простят, если пропустят такое зрелище, — сказал мэр и спешно удалился.

— Дорогой! — Тэнни схватила Алекса за руку. — Ты сошел с ума! У нас даже излучателя и то нет, они убьют тебя!

— Надеюсь, что нет, — мрачно ответил Алекс и выглянул в окно. — Олаф, иди сюда, мне понадобится твоя помощь.


Флотилия корсаров в полной тишине вошла в бухту. Корабли бросили якоря у причала. Орудия форта молчали. С радостными воплями, гиканьем и улюлюканьем пираты высыпали на берег и, размахивая саблями, ринулись по главной улице к дворцу мэра. Горожане растянулись вдоль всей улицы, с интересом пялились на пиратов и заключали пари на исход дела. Это было неожиданностью для нападавших, но они продолжали нестись вперед, извергая кровожадные угрозы.

Дворец располагался в саду, окруженном высокой стеной, ворота в сад были открыты. По обе стороны от ворот выстроились гвардейцы в красных плащах с мушкетами на изготовку. За ними с угрюмым видом наблюдал Олаф, он должен был следить за тем, чтобы никто из гвардейцев не выстрелил. Выставленные на стену большущие фонари заливали желтым светом пространство у ворот.

— Разделай и прокопти меня, там наш адмирал! — заорал капитан Крюк, завидев в проеме ворот зеленобородую фигуру с абордажной саблей в руках. — Адмиралу троекратное ура!

— Гип-гип-ура!

Приветственным возгласам эхом отвечали волны прибоя. Маленькие пухленькие пираты подтянулись к воротам во дворец мэра и в беспорядке остановились перед своим командующим.

— Здорово, братишки! — возвысил голос Алекс. — Сегодня великий день для Братства Побережья. Я захватил самого Александра Джонса — полномочного представителя на Тока — и собираюсь выпустить из него потроха, как перья из подушки! — Алекс выдержал паузу. — В чем дело, никто не рад?

Пираты молча переминались с ноги на ногу.

— Не слышу, — рычал Алекс, — язык проглотили, увальни? В чем дело?

— Чтоб я сдох! — буркнул Крюк. — Убивать полномочного представителя неправильно. После всего, что он сделал для нашей планеты…

Алекса тронула реплика пирата, но он постарался придать себе еще более свирепый вид.

— Ты же хочешь прославиться, адмирал, — вступил капитан Кид. — Разрази меня гром, если я буду тратить время на полномочного представителя. Зарубить его — не много чести. Да он такой хилый, что ему, я слышал, даже пришлось заказать себе специальный стул, чтобы на нем передвигаться.

При упоминании о единственном предмете роскоши, который он позволил себе после трех лет экономии — это был робот-стул в его офисе, — Алекс окончательно вышел из себя.

— Ах так! — заорал он. — Знайте же — это он вызвал меня на дуэль до смертельного исхода, и я не собираюсь отступать. А вы, заячьи хвосты, будете стоять здесь и смотреть, как я его разделываю!

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги