— Еще бы, — лицо Вики приняло презрительное выражение. Она поднялась и начала составлять посуду на поднос. Вздох облегчения, вырвавшийся у отца, когда она выходила из комнаты, не принес успокоения ее оскорбленным чувствам. Не помогли и его шутливые замечания по поводу ее планов на будущую неделю. Она настаивала на том, чтобы пройти предохранительные прививки вместе с ним, как у них было условленно заранее.
— Надежда на чудо еще никому не приносила вреда.
— Оспой или столбняком можно заразиться и в Британии, — сказала она сухо.
— Где? В центре Суссекса, рядом с кузиной Сандрой?
Лицо Вики приняло решительное выражение:
— Я не поеду к кузине Сандре. Я сама решу, где мне провести эти три месяца, пока тебя не будет.
— Но почему же? — доктор Харвинг выглядел удивленным. — Мне казалось, ты с ней прекрасно ладишь, — вдруг он усмехнулся и ущипнул ее за подбородок. — А, я и забыл о том маленьком происшествии на раскопках в Хексгеме в прошлом году. Как звали того парня?
— Виктор Эллис, — пробурчала Вики. Она знала, что отец не хуже ее помнил это имя. Он был главным заводилой тех насмешек, которые Вики пришлось вытерпеть прошлым летом из-за ухаживаний Вика Эллиса. Лишь когда к ним приехала Сандра, чтобы побыть с ними немного, и захватила в плен его непостоянное сердце, Вики втихомолку вздохнула с облегчением. Она больше интересовалась своей работой.
Доктор Харвинг взглянул на часы и начал торопливо собираться. Уходя, он сказал:
— Я вернусь поздно. Что-нибудь хочешь передать профессору?
Она покачала головой:
— Просто передай ему от меня привет.
После того, как отец уехал, она сварила себе кофе и уютно устроилась в большом кресле. Она закурила сигарету и начала мрачно вспоминать кузину Сандру, голова которой была постоянно забита всякой чепухой наподобие нового лака для ногтей, последних моделей одежды или очередного молодого человека. Ее отец напрасно думает, что она способна убить целых три месяца в ее обществе!
О Викторе Эллисе она не вспоминала вообще. Сейчас все ее возмущение было сосредоточено на этом выскочке, который замаячил на горизонте и уже успел все расстроить. Правда ли, что он не только был первоклассным археологом и разбирался в проведении полевых работ, но также прекрасно знал местность, на которой они собирались проводить раскопки? Чтобы забрать инициативу из рук старого милого профессора Элвиса, которого все любили и у которого ее отец был заместителем, что означало брать на себя самую черную часть работы…
Пронзительно зазвонил телефон. Вики, закончив мысленно сочинять гимн ненависти в адрес этого неизвестного ей Фэрфакса, вышла в холл, чтобы снять трубку.
— Говорит Грант Фэрфакс. Доктор Харвинг может подойти к телефону?
Вики замерла, как громом пораженная. Затем, осознав, что человек на том конце провода нетерпеливо ждет ответа, она постаралась взять себя в руки. Холодным голосом она сказала:
— Доктора Харвинга сегодня вечером не будет дома.
— Где я могу найти его?
— Боюсь, я не смогу вам этого сказать, — это была истинная правда. Она забыла спросить у отца, где он собирался обедать этим вечером.
В трубке послышался какой-то звук, напоминавший сдавленное «черт!». Она спросила:
— Передать ему что-нибудь?
— Да, передайте, — четкий твердый голос выражал нетерпение. — Скажите доктору Харвингу, я только что узнал о том, что Джон Бакстер в больнице. Аппендицит. Его необходимо заменить. К сожалению, я вынужден уехать, а когда вернусь, времени на то, чтобы подыскать ему замену, уже не будет. Я бы хотел, чтобы доктор Харвинг взял это на себя, — Грант Фэрфакс сделал паузу и сказал голосом, который Вики показался зловещим. — Он знает мои требования. Вы все записали?
— Да, — Вики торопливо царапала карандашом по бумаге, придерживая блокнот на краю телефонного столика. — В какой больнице он лежит?
— В «Берли дженерал». Что-нибудь еще?
Она заколебалась.
— Когда и где можно будет с вами связаться?
— По адресу: Бернсайд, 41, начиная со вторника. Но вряд ли это будет необходимо, если только не произойдет что-то особенное.
Наступила пауза. Пока он ждал, Вики старалась подавить в себе возрастающее волнение. Может быть, прямо сейчас предложить ему свою кандидатуру? Вдруг он уступит и позволит ей войти в состав экспедиции, раз сложилась такая затруднительная ситуация? Она глубоко вздохнула, и тут холодный голос в трубке резко произнес:
— Не забудьте, что это очень важно. Осталось слишком мало времени. Сообщите обо всем доктору Харвингу, как только он вернется. Спасибо. Всего хорошего.
— Мистер Фэрфакс…
Поздно. В трубке раздался щелчок и наступила тишина. Она медленно положила трубку на место и вырвала из блокнота исписанную страницу.
Надо же было такому случиться именно сейчас! Заветная цель была в двух шагах, но она не смогла к ней приблизиться. Она вернулась к камину и положила листок на каминную полку.