Читаем Юность Элси полностью

—Да, у Элси, без сомнения, будет множество красивых вещей, которые она покажет нам. Однако она не носит никаких эксцентричных нарядов и никогда не была — и думаю, не будет — зеркалом моды. Это не соответствует ни ее вкусам, ни вкусам Хораса. Ты знаешь, что несмотря на свою любовь к дочери, мать с отцом никогда бы не позволили ей такую вольность, как самой выбирать стиль одежды и что-либо другое. Поэтому очень хорошо, что их вкусы совпадают.

—Я бы не хотела быть его дочерью ни за какие

деньги, — сказала Анна.

—Если бы ты была его дочерью, то война в доме не

утихала бы, — сказал ее отец со смехом.

—Я до сих пор не могу сказать, относится ли он к

Розе с такой же деспотичностью или нет, — задумчиво

проговорила миссис Динсмор.

—Я знаю лишь одно: когда они рядом, они выглядят абсолютно счастливыми, — ответила Аделаида. —

Я не думаю, что Хорас считает власть мужа над женой

хоть в какой-то мере сравнимой с властью отца.

Что-то задержало Аделаиду в Розлэнде. После того, как они встали из-за стола, прошло почти два часа. Наконец она отправилась в Оакс.

—Надо же! Они приехали раньше меня! — воскликнула Аделаида, издалека увидев дом.

На веранде были сложены груды чемоданов. Вся семья, включая домашних слуг, собралась вокруг большого открытого чемодана, из которого миссис Динсмор и Элси доставали подарки: платья, фартуки, шляпки, чепчики и яркие носовые платки. Было приятно видеть радость, с которой слуги принимали дары.

Маленький Хорас также принимал участие в раздаче подарков. Когда Аделаида подъехала к дому, он как раз набросил светлую шаль на плечи своей няни. Подхватив его на руки, няня обнимала и целовала его, называя «солнышком», «миленьким» и «дорогим дитем старенькой няни».

Все были настолько увлечены этим занятием, что не заметили приближения Аделаиды. Она подъехала к самой веранде и, бросив уздечку сопровождавшему ее слуге, легко спрыгнула на землю.

Первым ее увидел маленький Хорас. Затем и все остальные члены семьи бросились к Аделаиде с приветственными восклицаниями и объятьями.

—Как долго вас не было! — воскликнула Аделаида. —

Вы не представляете, как я соскучилась. Даже по этому

человечку, — добавила она, потрепав Хораса за розовую щечку. — Роза, ты выглядишь великолепно. И оба Хораса тоже. А вот Элси, по-моему, стала немного бледнее, похудела и у нее темные круги под глазами. Что тебя беспокоит, дорогая? Полагаю, ты тосковала по родному воздуху или, если говорить точнее, — по воздуху родного дома?

—Очень тосковала, тетя. И очень рада, что вернулась домой, — ответила Элси с улыбкой и покраснела.

—О, вот ты и порозовела. Но не хочу отрывать вас

от столь приятного занятия. Жаль, что я немного задержалась и не увидела всех подарков.

—Зато ты приехала вовремя, чтобы получить собственные подарки. Не примешь ли от меня вот эту безделушку? — сказал ей брат, вручая футляр с украшением.

—Коралл! И такой восхитительный оттенок! —

воскликнула она. — Спасибо. Это то, что я хотела.

—Думаю, он будет красиво смотреться вот с этим,

тетя, — сказала Элси и положила Аделаиде на колени

платье из тяжелого черного шелка.

—А вот это дополнение, — добавила Роза, вручая

кружевные воротничок и манжеты.

—Роза, как это мило! И даже маленький Хорас несет тете подарок! — воскликнула она, когда мальчик вложил ей что-то в руку.

—Это всего лишь коробка для открыток, но мама сказала, что она вам понравится, тетя Ади.

—Да, она очень красивая. Дай мне обнять и поцеловать милого мальчика, который не забыл о своей тете — старой деве.

—Старой деве! Аделаида, что ты говоришь? — сказала Роза. — Никакая ты не старая дева! Подумать только: так говорит о себе девушка двадцати шести лет! Это же полный абсурд. Разве не так, дорогой?

—Ты несомненно права, — ответил мистер Динсмор. — Эй, Джим, Като и остальные, несите сюда чемоданы и коробки. Мы хотим распаковать их и посмотреть, что внутри.

—О, да! — сказала Аделаида. — Мне так хочется

увидеть милые вещицы, которые вы привезли. Мама,

Анна и я надеемся, что ты, Роза, и Элси порадуете нас

новинками моды.

—Да, мы обновили в Филадельфии весь свой осенний и зимний гардероб. Мы предпочитаем филадельфийский стиль нью-йоркскому. Как знаешь, в Филадельфии не терпят крайностей. Кроме того мне, как уроженке Филадельфии, вполне привычен простой стиль. Но мы привезли множество моделей и из Нью-Йорка: мы ведь знаем, что Анна любит яркое. Но сначала пусть Элси покажет свои платья. Мне, дорогая, не терпится показать твоей тете элегантные шелка, которые мы с папой помогли тебе выбрать. Надеюсь,

Аделаида, в ближайшие дни ты увидишь одно из этих

платьев на Элси.

—У нее настолько здоровый цвет лица, что она может носить что угодно, — добавила Роза в полголоса,

когда они последовали за Элси в ее комнату. — Она

одинаково хороша как в бледно-голубом, так и в пурпурном или в нежно-розовом. У нее столько нарядов, что можно подумать, в новом сезоне она не будет пропускать ни одной вечеринки.

Элси поначалу с готовностью начала показывать

Перейти на страницу:

Все книги серии Элси Динсмор

Похожие книги