Читаем Юность Манаса полностью

Восточная часть Тянь-Шаньских гор, где берут начало могучие реки Или и Тарим, гигантским языком врезается в выжженные пески Джунгарии и Такла-Макана. До подножия горных хребтов доносится и другое знойное дыхание – великой пустыни Гоби. Но многочисленные озера, надежно укрытые горными хребтами, величественные ледники и реки, скачущие по крутым ущельям, – эти бесценные водные сокровища – создали в этой части земли неповторимое зеленое царство.

Склоны гор здесь покрыты густой и сочной травой. Буйно цветут растения и кустарники, распространяя медвяный запах. Тысячи насекомых наполняют округу гудением и стрекотанием. Переливистые трели птиц услаждают слух всякого странника, оказавшегося здесь волею судьбы. Уставший от унылого однообразия выжженных склонов, оставшихся позади него, путешественник оживает и молит Всевышнего о милости к этой благодатной земле – земле Тянь-Шаня.

Эта горная страна с давних пор давала приют многим племенам кочевников: вверх по Или поднимались со своими стадами казахи, догоняя уходящую в горы весну; здесь прятались от жгучего зноя калмаки и джунгары, когда выгорала трава в Джунгарской степи от летнего солнца; кочевали со своим скотом многочисленные нойгуты, торгоуты и манджу. Всем хватало места. И именно здесь, в верховьях реки Или, несущей свои воды в бескрайние казахские степи, расположился небольшой аил[1] кыргызского бая Джакыпа.

Когда-то давно, еще юношей, приехал в эти земли Джакып. Не по своей воле покинул семнадцатилетний сын великого Ногоя свою родину – Талас. Кыргызское войско было разбито кытаями, а потерявшие в одночасье и отца и мать четыре брата были сосланы в разные земли. Старший сын Ногоя, Орозду, со своим многочисленным семейством был заперт в долине Алая. Второй, Усен, с сыновьями был отправлен далеко на восток, в сибирские леса. Третий, Бай, с двумя сыновьями поселился в Кашгарских степях, а младшего – Джакыпа отослали в Алтайские горы.

Не добрался до далекого Алтая сирота. В семье Чаяна, сына Бёёна из племени манджуров, живущих на востоке Тянь-Шаня, нашел приют кыргызский юноша. Впрочем, многие кочевники и эту землю называли Алтаем, хотя туда было еще несколько дней пути вдоль длинного Джунгарского хребта на восток.

Джакып так ловко управлялся со стадами Чаяна, что тот в знак благодарности выделил ему часть скота и отдал в жены свою дочь Бакдёёлёт. У Джакыпа к тому времени уже была одна жена – Шакан, оставшаяся вдовой после смерти его дяди Чыйыра. По кыргызскому обычаю, после проведения аша – годовщины смерти аксакала[2], племянник взял Шакан в жены. Всевышний не дал им ребенка. Вторая жена Джакыпа – Бакдёёлёт тоже оказалась бесплодной.

Джакып был справедливым и заботливым баем, и к нему прибивались те, кто остался без крова и помощи в родных аилах. Одни были из кыргызских, другие из казахских, третьи из нойгутов и иных племен, пострадавших от притеснений калмаков и кытаев. Джакып всем давал кров и надежду на лучшую жизнь. Пришлые люди гордились тем, что их, как и уважаемого ими бая Джакыпа, называли кыргызами.

Аил Джакыпа состоял уже из семидесяти семей. А скота у кыргызского бая теперь было больше, чем у любого жившего по соседству племени. Скот для кочевника – единственное богатство, поэтому Джакып считался на Алтае очень богатым человеком. Видно, Небо охраняло его. А в пятьдесят лет кыргызский бай чуть не умер от счастья – Всевышний помог Чыйырды, так по имени первого мужа прозвали Шакан, родить Джакыпу наследника – сына Манаса. С тех пор минуло десять лет. И вот уже перед Джакыпом, волосы которого сверкали серебром, сидел сын-юноша. Посторонний человек вряд ли бы догадался, что этому юноше десять лет. На вид Манасу было не меньше пятнадцати.

– Ты опять бросал камни в священный мазар[3], когда там молились люди, – в который раз пытался увещевать сына Джакып. – Небо покарает тебя за такое богохульство! А недавно ты сломал святую арчу у источника – сотни паломников прокляли тебя!

– Отец, эти глупые святыни с их беспомощными духами не могут защитить людей от несправедливости и от бед! Почему люди вместо того, чтобы взяться за оружие и дать отпор ненавистным калмакам и кытаям, грабящим и убивающим их, бегут к этим мазарам и, как трусливые шакалы, воют о спасении? – в глазах Манаса полыхнул мрачный огонь.

Джакып испуганно замахал руками:

– Молчи, сынок мой! Не накликай беду на нас. Молод ты рассуждать об этом. Мы живем на чужой земле, все наши родичи рассеяны по свету. Я сорок два года живу на Алтае, ни с кем не ссорился, у всех почет имею. А ты своим поведением позоришь мои седины.

Несмотря на тревожные чувства, снедавшие его душу, Джакып с любовью посмотрел на нахохлившегося сына. Улыбка пряталась в густой белой бороде старика. Он с трудом придал твердость голосу и продолжил нравоучения:

– Пойми, жеребенок мой, нельзя обижать ходжу[4] – он совершил великий путь в святую Мекку. Ты вырвал у дуваны[5] посох – а он им лечит людей.

– Дервиш[6] – шарлатан, а не врачеватель… – начал было возражать Манас, но Джакып остановил его, повысив голос до звенящих нот:

Перейти на страницу:

Похожие книги

После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика