Кукулькан
. Я – как солнце! Гуакамайо. Квак, квак, кваку-квак, квак?Кукулькан
. Я-как солнце!Гуакамайо
. Ты- солнце, аку-квак. Твой круглый дворец, обитель солнца, владеет землей, и небом, и морем, и садами, и поутру, и днем, и ночью. (Медленно, торжественно.) Утром, днем, ночью…Кукулькан
. Я – как солнце!Гуакамайо
. Аку-квак. ты – солнце, и твой дворец трехцветен – он желтый, как зори, красный, как полдень, и черный, как ночь.Кукулькан
. Я – как солнце!Гуакамайо.
Ты – солнце, аку-квак, ты – солнце! Как солнце, не в силах вернуться, летишь ты от утра к полудню, от полудня – к ночи, снова к утру…Кукулькан
. Я – как солнце!Гуакамайо
…. от утра к ночи, от ночи к утру, и к ночи, и к утру, и к ночи, и к утру… (Порхает все быстрее, все легче, и детская его резвость не вяжется с тяжелым телом.) От утра к ночи, от ночи к утру, и к ночи, и к утру, и к ночи…Кукулькан
. Я – как солнце! Я выхожу, словно сутки, в желтом платье, когда заря еще жаждет, и, не считая золотых вшей в моей влажной, пламенной гриве, ласкаю блестящие, словно тростник, когти попугаев, белые перья цапель и клюв птицы Гуакамайо, мерцающий лунным светом…Гуакамайо
(он тихо, бессмысленно бормотал "и к утру, и к ночи", но, услышав свое имя, заволновался). Квак, квак, квак, квак!Кукулькан
. … и еще я ласкаю в своем саду, где цветут вулканы, огненный зоб птицы чорча, рассыпающей налету золотой дождь, от которого чихает изумрудами носатый пожиратель желтых нанес'…Гуакамайо
(гордо чистит клюв о крыло). Квак, квак, квак, квак, квак, квак, квак!Кукулькан. Рано утром, когда земля как закрытая почка и воды еще не утихли, я, желтый, словно заря, умываюсь в светлых озерах. Словно зеленые жабы в синих складках, озера трепещут у яшмы прибрежных скал, и в дыханье воды и камня лучи мои дробятся, сверкающими осами летят к ульям, и я лечу дальше, не замочив одежды в озере, не опалив ее в улье, и в мое желтое тело впиваются, ласково и жадно, острые зубы маиса…
Гуакамайо
(нетерпеливо и шумно бьет крыльями, мечется, пытается прикрыть перьями уши, чтобы Кукулькан понял, как ему надоело слушать одно и то же). Квак, квак!Кукулькан.
Початки и мыши щекочут мое отраженье, они хотят его съесть, насытиться его блеском. Они, как все и вся на свете, живут только мною. У них кровь – внутри, у меня – снаружи. Мое сверканье – моя кровь, а отраженье мое светится, как светлячок…Гуакамайо
…. и к ночи, и к утру, и от утра к полудню, и к ночи, и к утру…Кукулькан
. Из садов я лечу во дворец, мимо диких зверей, окунающих когти в желтизну рассвета, чтобы увидеть сумрак, и мимо людей, тихо слагающих песни о любви и о битве, и ткущих перья, прядущих нити, считающих тучи, гадающих о судьбе по красным зернам и предающихся досугу, словно женщины, мимо певцов, живописцев, гадальщиков, ювелиров…Гуакамайо
(трясет правой лапой, будто кидает красные гадальные бобы). Что ж, погадаю… (Скачет, словно его поразило то, о чем бобы говорят.) Жребий, жребий! (Качает головой, играет бобами и передразнивает предсказателей.)Кукулькан
. В утренних моих чертогах, под балдахином из летящих птиц, на троне из самого чистого в мире золота, я занимаюсь делами. Казначеи, садовники, ключники сообщают мне о моемНансе – любимая пиша Вукуб-Какшла и, следовательно. Гуакамайо. царстве: стелют ли постель облака, сменяют ли старые гнезда не гниет ли маис в амбарах…
Гуакамайо
(гневно бьет крыльями). Та-та-та-та-та…Кукулькан
. Обернувшись ягуаром, я играю до полудня в мяч или состязаюсь с воинами и стрельбе из лука и из пращи. Но приходит полдень – глаза у людей слепнут от пота,-и. переждав тот миг, когда взгляд белого колибри встретится со взглядом золотой стоножки, я снимаю желтые одежды и облачаюсь и красное. Я унизываю руки рубинами и крашу уста кровавым соком хищных цветов. Под воркованье голубок, присевшихуводы, под сенью сосен я сплю, не закрывая глаз, в гамаке из дырчатых туч, смазав голову мякотью питайи (растение из семейства кактусов со съедобными плодами фиолетово-красного цвета) и протянув когтистые руки к огненным жерлам гор…Гуакамайо
. Тьмы воинов, Кукулькан, попадают каждый день в твои капканы! Тьмы воинов красят кровью закат под вечерней звездою.Кукулькан
. Я-как солнце! Как солнце! Как солнце!Одним прыжком влетает Чинчибирин. Он очень легок. Он- пламя, несомое ветром. Весь в желтом, как Кукулькан, без маски, он держится подальше и от желтого занавеса, и от пестрого Гуакамайо.
Чинчибирин
(низко склонившись перед змием). Господин мой, великий господин!Кукулькан
. В чем дело?Чинчибирин
(не выпрямляясь). Господин мой и повелитель, с тобой желает говорить хранитель леса. Он отдыхал там, где кролики и папайя (дынное дерево), и увидел, что все изменилось: плоды бегут, словно кролики, а кролики сосут ствол и ветви. Теперь он повествует о диковинных делах. Семя колибри посеяно на нашей земле.