Читаем Ювенилия Дюбуа полностью

Я шел по мягкой траве Я шел по твёрдой земле и гравию Я видел море и благородно стоявшие ещё нетронутые столбы деревьев что образовывали гармонию своего природного расположения Я видел солнце и его отсутствие я был одержим Вскоре дорога закончилась перед глазами пропало небо и я очутился у контура горного массива Среди больших глыб виднелась земляная дорожка которая извиваясь уходила далеко за пределы видимости Не задумываясь я ступил на неё и пошел повинуясь форме Мои ноги и тело всё выше и выше отрывались от земли Я будто шел в рай собственными силами Целеустремленно с замиранием сердца от неизведанного что ждало меня на самой вершине

С каждым метром воздух становился всё холоднее и чище С такой высоты земли не было уже видно деревья же стали зелеными точками Я совсем продрог но не чувствовал дискомфорта Холод убрал усталость моего тела а ум сделал чистым и ясным Мысли отвлекли меня я и не заметил как дошел до самой высокой точки На той точке стоял домик похожий на крепость Окружен он был высокой оградой за которой торчали крыши Смешанное чувство окутало мою голову Я был огорчен что и этот клочок прекрасной земли кем то уже застроен и насижен но в тоже время было чувство благоговейного спокойствия

Я подошел к высокой старой двери Мой кулак опустился в ударе На второй я услышал еле уловимые шаги Дверь распахнулась и я вошел готовый принять свой путь каким бы он ни был

В тени от арки стоял мужчина непонятных лет Его тело обволакивала стёршаяся холстина а бечёвка служила пояском

Интерьер почти ничем не отличался от внешнего вида здания Грубый неотесанный камень крепко держался своего предназначения Сорняки располагались по всему периметру и прорастали через трещины на полу Здесь не говорили ибо слова нарушали тот покой и равновесие что здесь преобладали над телом человеческим Только два раза за смену четырех стихий природы разрешалось петь в эти два дня о чём я узнаю позже Всё остальное время эти дети живой природы и смертного тела занимались разными делами которые помогали держать внутренний покой и умиротворение еще будучи живыми людьми несовершенными но ждущими конца и готовыми к нему


Здание разделялось на три сектора В первом располагались кельи где каждый набирался сил для поступков высоких где сознание бороздило неизведанные просторы и миры откуда черпались знания и мысли еще недоступные здесь и сейчас Во втором секторе находилось помещение для тела и его пороков где мы ели пили и испражнялись Здесь не было окон и света дабы всё сущее и живое не видело наших недостатков Третий же сектор был отведен под ремесло и свет разума где проходили мои и наши дни в постоянном труде совершенствования

Было нас немного Считать и пересчитывать дело неправильное Нас было столько сколько и должно было быть для нас самих и для всего В тишине когда погружен в свой скелет начинаешь чувствовать правильный ритм поступков и действий Моё тело быстро освоилось а разум принял свой путь исповеданья и движения Дней здесь не считали и не разделяли их на свет и тьму нерушимый баланс всего оставался нейтральным в наших головах и сердцах что поддерживали идеи первого Я подолгу сидел в углу питаясь ритмом шагов разных существ и тех редких звуков работы что доводилось слышать в главном зале Как то бабочка села мне на плечо и я почувствовал её шепот и её дыхание затем она рассказала мне о радостях секунд что происходят бесконечно много вплоть до затмения и я плакал как дитя видя в бабочке часть земли нашей нашего счастья общего и бед наших Она улетела оставив мне радостную печаль где я не могу полететь за ней так как крылья мои еще не выросли


Большая мозаика была почти готова На ней я изображал всё что было во мне и в то же время всё то чего во мне еще не было Серединная часть рукоплескала солнечным светом и зелеными полями постепенно обволакиваясь к краям дымкой а затем и тьмой где лес и её жители пребывали в заточенном мире своих драм и радостей Самый край я обложил цветами грязными и непослушными где изобразил себя и тюрьму в которой я сижу заложником рожденным не по собственной воле но воспитываемый волей своей Я положил последний мазок угла грязи себя Я отхожу на расстояние дабы цельность восторжествовала для моих глаз я вижу жизнь свою и стремления свои о которых знал всю жизнь но о которых умалчивал от себя боясь этого пути и этой жизни Осталось совсем немного

Выйдя во двор я беру тот камень что могу поднять но не меньше Возвратившись к своему ребёнку я разбегаюсь что есть сил и кидаю камень в самое сердце Кажется что звон стекла никогда не прекратится Дождем рассыпается то что я породил Пыль застилает мне глаза Я вижу ураган что несется мне в сердце и разум Прекрасное зрелище

Завершение одного пути и начало нового Когда буря утихает начинаю неторопливо и с наслаждением раскладывать цветные осколки на полу Мне предстоит долгий путь дабы собрать свою жизнь заново и дать ей то завершение о котором я еще ничего не знаю но которое будет именно таким каким оно и должно быть


Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман