Читаем Юз-Фу полностью

Юз-Фу

РњРѕРіСѓ поклясться: сваливая, разумеется вместе СЃ семьей Рё надеждой РЅРµ быть покинутым РњСѓР·РѕР№ РїСЂРѕР·С‹, РёР· «кафки, сделанной былью» (как сказал Вагрич Бахчанян), РІ ошеломительную цивилизацию РќРѕРІРѕРіРѕ Света, СЏ Рё РЅРµ мечтал Рѕ встрече СЃ первой РёР· трех РјРѕРёС… РњСѓР·; РїСЂРёС…РѕРґ ее, всегда невидимой, РЅРѕ прекрасной, буквально Р±СЂРѕСЃРёР» меня РІ РќРѕРІРѕР№ Англии Р·Р° дисплей «Яблока», Рё РёР·-РїРѕРґ клавиш сами СЃРѕР±РѕР№ вырвались строки подражания любимым поэтам древнего Китая.Наша провинция – тихая заводьцапле лень Р·Р° лягушкой нагнутьсяно Рё РґРѕ нас долетают посланьястарый Юз-Фу РёС… РїРѕСЂРѕСЋ находитв ветхой РєРѕСЂР·РёРЅРµ РёР· ивовых прутьевНе пытаясь открыть тайну возникновения то ли РІ душе моей, то ли РІ башке поэтических образов, требовавших немедленного воплощения РІ слова РѕРґРЅРѕР№ или нескольких строф, РЅРµ менее властно, чем неоперившиеся птенчики требуют питательных червячков Рё мушек Сѓ птичек-родителей, СЏ, изменив РїСЂРѕР·Рµ Рё позабыв Рѕ времени, СЃ радостью следовал велениям РњСѓР·С‹ Рё Языка; балдел, как РІ юности, РѕС' звучаний, ритмов, РѕС' простых, прежде изумлявших, РЅРѕ РїРѕ-РёРЅРѕРјСѓ воспринимавшихся чудес РїСЂРёСЂРѕРґС‹ Рё РѕС' радостей существования; через несколько лет – РѕРґРЅРёС… РёР· самых приятных РІ жизни, СѓРІС‹, быстро прошедших – образовались "Строки РіСѓСЃРёРЅРѕРіРѕ пера, найденного РЅР° чужбине", Р° РњСѓР·Р° СЃ попутными ветрами опять РєСѓРґР°-то улетела, словно Рё РЅРµ прилетала, словно РЅРµ превращала меня РІ Юз-Фу, РІ старого поэта, забулдыжного Р±СЂРѕРґСЏРіСѓ, влюблённого РїРѕ уши РІРѕ фрейлину Р

Юз Алешковский , ЮЗ АЛЕШКОВСКИЙ

Поэзия / Визуальная и экспериментальная поэзия, верлибры, палиндромы / Поэзия / Классическая проза / Стихи и поэзия18+
<p>Юз Алешковский</p><empty-line></empty-line><p>Юз-Фу</p><p>Строки гусиного пера, найденного на чужбине</p>

<p>1</p>Утро дня дарует успокоение скромностью жизниНаша провинция – тихая заводь.Цапле лень за лягушкой нагнуться.Но и до нас долетают посланья.Пьяный Юз-Фу их порою находитВ ветхой корзине из ивовых прутьев.<p>2</p>Весенним днем по-стариковски плетусь в монастырьДва бамбуковых деревца.Отдохну между ними,Вспоминая голенастых девчонок.<p>3</p>Строки насчет нашей большой безнаказанностиБог держит солнце в одной руке.В другой Он держит луну.Вот и руки Его до нас не доходят!<p>4</p>Из давнего послания старшей фрейлине О-Ша…наши дела исключительно плохи……день ото дня вырастают тарифы….…налоги торговцев кусают как блохи……буквально как волки свирепеют шерифы……поднебесная стала Империей зла и обмана……разит от дворца на многие тысячи ли……но есть у нас и хорошие новости,как это ни странно……фрейлина И прекрасна,да и сливы в садах зацвели…<p>5</p>К моей обители приближается судебный чиновникУ Юз-Фу – ни кола ни двора.Стол. В щели – два гусиных пера.Печка. Лавочка… Что с него взять?Чайник с ситечком, в горлышко вдетым?Сборщик податей мог бывсе это легко описать,если б былочень бедным поэтом.<p>6</p>Четыре мудрости, о которыхЮз-Фу печально думаетпри возвращении из провинции ПьяниЛишняя пара яиц ни к чему однолюбу.Слепой стороной не обходит говно.Дереву нечего посоветовать лесорубу.Самурай не обмочит в похлебкеРукав кимоно*.<p>7</p>В годы мои молодые наблюдаю за домом свиданийиз окон служебной канцелярии…Мандарин этот входит…мнется дурень слегка на пороге…Дама быстро снимает с него пальто**…Тухнет свет…К потолку!..поднимаются!..белые!..ноги!..Вот – опять в ПоднебеснойПроисходит что-то не то,если я здесь торчуи дрочу,с заведенья напротиввзимая налоги…* Кимоно – японское название китайского халата** Пальто – французское название китайского халата<p>8</p>В осеннем лесу вспоминаю былые чаепитияс фрейлиной ИСтол озерный застеленскатерткою ломкой.Воздух крепко заваренопавшей листвой.В белых чашках кувшинокна блюдцах с каемкойчай остыл твой и мой…твой и мой…

Юз Фу и фрейлина И (фото Тофик Шахвердиев)

<p>9</p>Заеденный безденежьемЛежу в ночлежкеСтолько б юаней Юз-Фу,сколько блох на бездомной собаке –он бы, ядрена вошь, тогда не чесался!<p>10</p>Размышляю о том, что есть красотаЛучшее в мире стихотвореньенакорябала кончиком ветки ивана чистой глади Янцзы.Им стрекоза зачитывалась,умершая этим летом…Ее глаза мне казалиськаплей чистой слезы.<p>11</p>В приближении дня рождения фрейлины ИЕсли на дело взглянуть помудрей и попроще,то, в конце-то концов, что такоепо сравнению с роскошью рощиимператорские покои? –Сущая дрянь!Сердце, как яблочко соком,осенней налито тоскою.Видимо, вишней горящей нагретафляга.И влага вишневого цветасушит гортань.Осень… любовь… разве этого мало?Фрейлина И, ты права:свечи погасли, но сталаисточником света листва.<p>12</p>В зимнюю пору жду посланье от фрейлины И
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики