Читаем Южная роза (СИ) полностью

              ...Значит, герцог хочет получить всё за просто так? Проклятье! Да задери его медведь!

              -Ваша светлость, благодарю, это очень заманчивое предложение, - Форстер развел руками, придав своему лицу выражение растерянности, и соврал, не моргнув глазом, - но боюсь, я не могу им воспользоваться прямо сейчас. Не далее, как вчера, я просил руки другой синьорины, и теперь ожидаю ответ от её отца. Сами понимаете, я не могу нарушить слова.

              -И что это за семья? - снова прищурился герцог.

              -Семья Миранди, ваша светлость.

              -Ну, что же, я рад, что ты человек слова, - синьор Таливерда залпом допил свой кофе и встал, - если синьор Миранди тебе откажет - скажи об этом Домазо.

              Он звякнул колокольчиком, давая понять, что приём окончен, и слуга тут же распахнул двери, приглашая Форстера на выход.

              -Так значит, он тебе отказал? – спросил Винсент, когда они уже сели в коляску.

              До этого момента они шли по коридорам и галереям палаццо Таливерда молча, сопровождаемые лишь стуком собственных шагов по мраморному полу.

              -Не совсем, - ответил Форстер, бросая шляпу на сиденье. – Но то, что он предлагает, почти равносильно тому, что сделает со мной этот проклятый закон!

              -И что же такого он тебе предложил?

              -Жениться на Паоле Бруно!

              -И всё? Ну, так это и я тебе предлагал. Чего ты упёрся? - пожал плечами синьор Грассо. – Надеюсь, ты согласился?

              -Я сказал, что уже сделал предложение другой, - усмехнулся криво Форстер.

              -И зачем? – удивился Винсент.

              -Затем, чтобы не отказывать герцогу в грубой форме.

              -Как он это воспринял?

              -Он намекнул, чтобы я ещё подумал над этим. Как я понял, ему нужно либо всё, либо ничего.

              -И как же ты решил выкрутиться из этой ситуации, мой друг?

              -Ну, знаешь, если уж нужно непременно жениться на бари, то у меня есть кандидатура на этот счёт, и это точно не Паола Бруно.

              Винсент усмехнулся и покачал головой.

              -Какое внезапное решение! Но ты играешь с герцогом, мой друг. Не вздумай его дурачить, если он узнает, что ты соврал – можешь забыть дорогу в столицу!

              -А я и не соврал. Вернее, соврал, но совсем немного – я сказал, что сделал предложение вчера. А сделаю его сегодня. Эй, возница! Сверни на виа Орефиче, - крикнул он кучеру и добавил, повернувшись к Винсенту. – Нужно купить кольцо.

              -Я перестаю тебя понимать, Алекс! Если уж ты решил жениться, то брак с родственницей герцога это если не флэш-роял*, то уж, как минимум, каре.* Так в чём дело? – голос Винсента вдруг стал серьёзным.

              ...*(Термины, используемые в покере. Флэш-роял - самая выигрышная комбинация. Карэ – одна из удачных комбинаций).

              -А дело в том, мой друг, что я лучше сам сожгу Волхард, чем отдам его в руки этому жирному борову, провалиться мне на этом месте! – зло ответил Форстер, и было видно, что он расстроен и даже не пытается этого скрыть. - И я не собираюсь провести всю жизнь здесь, в этом каменном мешке, рядом с глупой Паолой! Так что, раз уж мне выпали такие паршивые карты, то придется мне блефовать до последнего.

              -Этого я и боялся, - ответил Винс, - что ты не совладаешь со своей гордостью. Ты собрался надуть герцога? Скажи, а что ты будешь делать, когда синьорина Миранди тебе откажет?

              -А с чего ты взял, что это будет синьорина Миранди?

              -С того, что плохо ты блефуешь, Алекс!


   Глава 7. О том, к чему приводят неискренние извинения

              Утро в день карнавала выдалось чудесное. Прохладный ветерок с побережья разогнал вчерашнюю духоту и рассеял над морем дымку, а небо окрасилось в яркую лазурь, свойственную середине осени. Габриэль стояла у распахнутого окна, ожидая когда Фрэн закончит битву с прической, и задумчиво смотрела горизонт…

       Наступающий прекрасный день портило только одно обстоятельство - у неё не было никакого особенного маскарадного костюма.

       Все девушки заранее готовились к празднику, заказывая у портних традиционные платья или изобретая что-то новое, особенное. Но стоили такие наряды очень дорого и синьорина Миранди позволить себе их, к сожалению, не могла. Поэтому ей оставался лишь один простой путь, которым шли все девушки, стесненные в средствах – примерить образ одного из ангелов. В её случае - ангела весны. Он вполне годился для соблюдения традиций – белое платье, розы в волосах и атласная маска, закрывающая только глаза.

       Конечно, на фоне грандиозных платьев алертских модниц, с их огромными кринолинами, крыльями, парчой, шлейфами и золотой пудрой на лицах, она будет выглядеть, наверное, очень бледно – не ангел весны, а скорее, скорбящий ангел, как она мысленно себя назвала, разглядывая наряд в зеркале, но выбора у неё не было. Впрочем, произвести впечатление ей хотелось лишь на капитана Корнелли, а ему она нравилась в любом платье, и это немного успокаивало.

Перейти на страницу:

Похожие книги