Читаем Южные ночи полностью

Радуясь приятному расположению своей наставницы, Тревор следовал за ней по всему зданию, включающему кипятильные, сушильные и холодильные цеха с разной площадью и высотой. Длина самого большого из них была двадцать два фута, ширина — семнадцать и высота — двенадцать футов. Леа рассказывала, предвосхищая вопросы слушателя и со все более нарастающим энтузиазмом. Гораздо чаще, чем на механизмы, Тревор заглядывался на саму Леа. Ни разу прежде он не встречал такой умной девушки. Не каждый мужчина сумел бы превзойти ее в познаниях. Но его все более волновала ее восхитительно-женственная фигура.

— Майор?

Тревор оторвался от своих раздумий и поглядел ей в лицо. Не дай Бог спасовать перед этими сиреневыми глазами! Он напомнил себе, что является всего лишь заместителем Стэнтона и не более того. Как трудно об этом помнить в присутствии этой женщины, как бы являвшейся источником неистощимой энергии. Здесь, в окружении машин, она словно забылась: глаза ее горели, лицо было каким-то одухотворенным. Однажды Тревор видел такое же выражение на ее лице — когда он ее поцеловал.

— Я хотела показать вам саму мельницу, — сказала Леа и вдруг застенчивым жестом прикоснулась пальцами к своей шее.

Похоже, напрасно он так откровенно воззрился на нее, но разве можно устоять? Леа Стэнтон так же необычна, как сказочная русалка.

— Да, я… Я с удовольствием посмотрю на нее, — с запинкой проговорил Тревор, тряхнул головой, как бы приходя в себя, и снова переключился на механизмы.

Квадратные деревянные чаны около полутора футов в поперечнике, в три ряда стоявшие на приподнятой платформе, были сцеплены тяжелыми прутьями, закрепленными в кирпичную основу. На этой же основе, футов на десять возвышаясь над кипящими котлами, стояла сама мельница.

Пар поднимался к потолку и нагревал помещение до невыносимой температуры. На спинах рабов, раздетых до пояса, блестел пот. Грохот жерновов в сочетании со смешанными запахами сахара и пота, ударил Тревору по нервам. Должно быть, зимой условия труда здесь легче, но ненамного. Климат Флориды существенно отличался от виргинского, и сейчас Тревор готов был дорого заплатить за глоток горной прохлады.

— Тростник, который подвозят на тележках, отправляется далее по деревянному конвейеру вот сюда. — И Леа указала впереди себя. — Здесь он перетирается тремя жерновами. Двигатель для этой машины куплен в Новом Орлеане. Дядя Эдвард долго выбирал самый лучший. — Встретив широко раскрытые глаза Тревора, она добавила: — Пятьдесят лошадиных сил.

— Я просто онемел, Леа. Продолжайте, пожалуйста.

— Потрясающе, не правда ли? Перетирают тростник до состояния порошка. Если случайно вдохнуть его, он может забить дыхательные пути.

Тревор хотел что-то вставить, но, окончательно изумленный и подавленный ее широчайшими познаниями, лишь стоял и в немом благоговении слушал описание сахарного производства. Он узнал, что после того как сок выварили из растения, его пропускают через медные фильтры в отстойные чаны, куда добавляют гашеную известь в качестве катализатора для отделения примесей, образующихся в процессе варки. Нижний слой жидкости самотеком поступает в варочное отделение и потом, когда его подвергнут окончательной тепловой обработке, идет в специальный вакуумный котел, приводимый в действие паровой машиной.

Глядя через голову Леа на все эти чудеса техники, Тревор услышал, как она сказала:

— А вот сушильная центрифуга Хурда. Желая убедиться в том, что Леа сумеет описать каждую движущуюся часть машины, и тем самым проверить глубину ее познаний, Тревор спросил:

— Что именно делает этот механизм? Сможете вы мне объяснить?

— Конечно, — ответила она, и глаза ее загорелись от удовольствия. — Тут есть два барабана, один внутри другого. У внутреннего на стенках — мелкие отверстия. Он вращается с огромной скоростью, около тысячи оборотов в минуту.

— О, да вы лишь сильнее разожгли мой интерес, — сказал Прескотт, не в силах ответить себе, что его интересует больше: тело Леа или ее замечательный ум.

— Таким образом, именно здесь концентрируется и гранулируется прокипяченный сироп, прежде чем его отправят в холодильные камеры, а потом уже в виде песка расфасуют по бочкам, каждая из которых будет весить тысячу фунтов. Идемте теперь в сушильню, вы увидите, как мы получаем патоку.

Невероятная женщина! Тревор мог ожидать, что ей известны некоторые детали производства сахара, но не до таких же тонкостей! Что ж, эта дамочка способна дать сто очков вперед настоящему специалисту. Она напичкала его голову массой фактов и цифр, львиную долю которых он успел позабыть уже через час после того, как их экскурсия подошла к концу.

Проследив за взглядом Леа, Тревор поднял голову и увидел бочки, поднятые над цистернами на поперечных шестах около двадцати пяти футов длиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза