Читаем Южный крест полностью

Эту мысль я оставлю при себе. Я подумала, что вот теперь я стала настоящей Морган – мои руки по локоть в крови, как у всех моих достойных предков. С этой мыслью я и провалилась в целительный сон.

* * *

Верховный судья Совета кланов встал, и все в зале смолкли. Я перевела взгляд на человека на скамье подсудимых. Раздавленный, уничтоженный. Хотела ли я еще его смерти? Не знаю.

– Итак, Лиам Ланкастер признан виновным в похищении миссис Фрэнсис Морган Флинт с целью шантажа; пытках с применением запрещенных международной конвенцией средств; создании армии наемников и развязывании межклановой войны. В связи с этим с него снимается статус члена клана и все соответствующие этому статусу привилегии и его дело будет передано в международный суд, где мы будем требовать самой суровой меры наказания. Лиам Ланкастер признал, что все его действия были одобрены Советом клана. В связи с этим клан Ланкастеров лишается данного статуса без дальнейшего права восстановления, все имущество клана, личное в том числе, отчуждается в пользу государства и будет выставлено на торги. Все члены бывшего клана в данный момент находятся под следствием, которым будет установлена степень причастности каждого. Ни дети, ни внуки, ни все последующие поколения не могут быть восстановлены в своих правах как на статус, так и на наследство. Решение суда окончательное и обжалованию не подлежит.

Удар молотка гулко прокатился по залу. Вслед за ним – гул одобрения. Я сидела здесь как зритель. Меня не вызывали для дачи показаний – им хватило пленок с записями, которые им пришлось изучать в закрытом режиме, так как они опасались, что Ланкастера порвут в зале суда. Теперь мне предстояло посетить другой судебный процесс. Семьи Бойлда и Нокса требовали возмездия и компенсации. Я встала со своего неприметного места и хотела исчезнуть под шумок незамеченной.

– Миссис Флинт.

Я вздрогнула, так неожиданно прозвучал голос за спиной.

– Простите, я не хотел вас пугать.

Я обернулась. Сэр Мак-Артур.

– Добрый день, – мягко сказал он.

– Добрый.

– Я лишь хотел…

– Вы простите, я спешу. Еще одно заседание, на этот раз по поводу меня.

– Я лишь хотел выразить вам свое глубокое восхищение, – он склонился к моей руке, – жаль, что у нас не получилось. Вы необыкновенная женщина.

Он серьезно это сказал?

– Да, – я мягко забрала свою руку, – вы простите, но мне надо идти.

– Конечно, – он почти улыбнулся мне.

Что происходит с людьми? Я еще не совсем оправилась и ходила, опираясь на трость. Вот и зал суда клана Морганов. Я открыла тяжелую дверь и все в зале обернулись ко мне. Судья Малколм Морган указал мне на мое место в зале и открыл заседание.

– На данном заседании мы должны определить статус дела и решить, какой суд будет рассматривать его в дальнейшем. Так как, миссис Флинт еще находится на военной службе, в зале есть представители трибунала. Если ее действия будут расценены как военное преступление, она перейдет под их юрисдикцию. Так же я вижу представителей судейской коллегии государственного департамента, на тот случай если будет доказан факт уголовного преступления, носящего внеклановый характер. Итак, начинаем. Слово сэру Моргану Йорку.

После напряженных дебатов стало ясно, что вопрос не так прост, как казался на первый взгляд. Суду предстояло определить статус моих действий, но именно это и вызывало кучу дебатов. Дело обещало быть долгим. Поздно вечером судья объявил перерыв до утра следующего дня, и мы, наконец, разошлись.

Майкл отвез меня в особняк. Я устала и мечтала об отдыхе – организм очень долго восстанавливался после разрушительного действия си-экс. Но отдыхать было некогда. В доме засели наши юристы и адвокаты. Я тяжело опустилась в кресло у камина, и до меня долетали какие-то обрывки фраз.

– …Она обещала истребить всю семью, может, сослаться на кровную месть?..

– Нет, нет! Она угрожала не Ланкастеру, а его исполнителю, которого видела в первый раз, на кровную месть не тянет. У них нет истории вражды между семьями…

Господи… Я расстегнула китель, Генри беззвучно возник рядом и помог мне снять его. Я встала и подошла к сэру Энтони и сэру Финли, которые стали уже просто неразлучны.

– Я подвела вас, – сказала я, переводя взгляд с одного озабоченного лица на другое.

– Не понимаю, о чем ты, – пробормотал сэр Финли.

– Фрэн, – вступил Майкл, – если бы ты это не сделала, это сделал бы я.

От его тона у меня мурашки поползли по коже. Я с трудом перевела взгляд на сэра Энтони.

– Дядя, надо будет еще подготовить развод.

– Чей? – не понял он.

– Мой. Барт ушел от меня.

– Не знаю, о чем ты. Он в соседней комнате, со своим коллегой. Они изучают записи со станции.

Я направилась туда, никто не попытался меня остановить.

Они сидели перед экраном, подавшись вперед. Я не смотрела на экран, я и так помнила, что там произошло.

– Генри, мы работаем, – не оборачиваясь, сказал Барт.

– Я не Генри, – я подошла к ним. – Иосиф.

Он встал и обнял меня.

– Молодец.

– Да? Мой муж так не считает.

– Фрэн.

– Барт, – я одарила его ледяным взглядом и повернулась к Иосифу. – Итак. Три предумышленных убийства. Что скажешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая из лучших

Похожие книги

На границе империй #04
На границе империй #04

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: "Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи." Что означает "стойкий, нордический"? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда, где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы