Читаем Южный Урал, № 27 полностью

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (оглядывает Феню с ног до головы). Кто же это «мы»?

Ф е н я (берет из гардероба жакет). В конце концов, нечего меня допрашивать.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Ишь ты какая! С перцем…

Ф е н я. Такая уродилась. До свидания. (Направляется к выходу. В дверях сталкивается с Михаилом).

М и х а и л. Феня, ты куда?

Ф е н я. В магазин.

М и х а и л (задерживает ее). Подожди, вместе сходим. (Заметил в глубине комнаты мать). А это кто? Маманя? (Бросается к ней, обнимает). Вот неожиданность!

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Здравствуй, соколик мой ненаглядный. Здравствуй. Еще подрос… Вылитый отец! (Заплакала).

М и х а и л. Зачем же плакать, маманя?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Не привелось ему, Андрею Григорьевичу, увидеть тебя в полном возрасте, порадоваться на своего молодца…

М и х а и л. Ничего не поделаешь, мамаша. Ну, как там наши поживают?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Хорошо. Не жалуются… Дарьюшка поклон передавала и племянники кланяются…

М и х а и л. Спасибо. Я, маманя, по правде говоря, думал, что до весны ко мне и не приедешь…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Здоровье плохонькое у меня стало. Ревматизм донимает. А там у нас, как на грех, дожди да дожди. Думаю, может, тут полегче будет…

М и х а и л. Что за разговор! У нас ведь Южный Урал. Южный климат! (Пауза). Телеграмму нужно было дать, маманя. Встретил бы с машиной…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Послала. Неужто не получил?


Входит девушка-почтальон.


П о ч т а л ь о н. Подгорнову Михаилу… Распишитесь.

М и х а и л (берет телеграмму, расписывается). Спасибо, оперативно работаете…

П о ч т а л ь о н (смеется). Служим народу, тем более доменщикам.

М и х а и л. Может, я сталевар?

П о ч т а л ь о н. Читаем газеты, товарищ Подгорнов. (Уходит).

М и х а и л (кладет телеграмму на стол). С промежуточной станции бесполезно посылать. Ну что ж, хорошо, мамаша, что приехала. Правда, тесновато, с новой квартирой пока не получается.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Для одного чем не квартира?

М и х а и л. Для одного, конечно. (Делает знаки Фене). С Феничкой вы, наверное, познакомились?

Ф е н я. Познакомились. (Пытается уйти). Я пошла в магазин…

М и х а и л. Подожди, Феня, чего торопишься?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Зачем девушку задерживаешь? Может, дома ее ждут, может, еще дела какие у нее есть.

М и х а и л. Феня, ты разве ничего не рассказывала? Мамаша, это моя жена.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Жена? Вот как! Спасибо за подарок, сынок…

М и х а и л. Мамаша, да ты что, обиделась?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Не грешно было бы с матерью посоветоваться.

М и х а и л. Откуда я знал, когда ты приедешь? И ничего плохого не стряслось. С Феней мы давно дружим. Вместе в ремесленном учились, сейчас в одном цехе работаем.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. То-то мне Дарьюшка болтала, а я все не верила ей.

М и х а и л. С контролем, значит, приехала?

Ф е н я (пытаясь пройти к двери). В общем, Миша, я пошла.

М и х а и л (удерживает ее). Феня, не дури!

Ф е н я (Михаилу). Спасибо, не ожидала.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Ты, что парень, расшумелся, что она тебе, полюбовница? (Берет Феню за руку). Ставь, милая, чайник, у меня тут шанежки есть, пирог, варенье клубничное…

М и х а и л. Спасибо, маманя, я обедал.

Ф е н я (Михаилу). Мать с дороги.

М и х а и л. А? Правильно, извини, мамаша. Мы сейчас. (Берет сумку). Феня, пошли в магазин.

Ф е н я. Нет, раздумала.

М и х а и л. Как знаешь… (Уходит).

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Вот и ладно, мы с тобой тут по хозяйству займемся.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Та же комната, но выглядит уютнее: на диване коврик, на окнах и дверях шторы. Степанида Матвеевна гладит костюм. Стук в дверь.


С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Кто там?


Входит Максим.


М а к с и м. Здравствуйте. (Удивленно). Вы, наверное, мамаша Михаила?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Да.

М а к с и м. Вот здорово. Давно приехали?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Вчера.

М а к с и м. Миша тут хвалился, что вы обязательно должны в гости приехать.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Так, бедный, и не дождался. С горя, должно, и женился.

М а к с и м. Зачем — с горя. Феня — девушка хорошая, любит Михаила…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Все-таки не такое уж спешное дело, мог бы подождать родную мать, посоветоваться…

М а к с и м. Ну, мамаша, это только в старину бывало: три года сватаются, пять лет за приданое торгуются, а там, глядишь, и зубы у невесты выпали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Южный Урал

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное