А н о с о в. Дело с булатом оказалось гораздо сложнее, чем я представлял. Я думал — это ручеек и собирался легко перепрыгнуть, а оказалось, что это даже не река, а целый океан. А чтобы переплыть океан, потребен корабль, приборы нужны. Вот техники мне и недостает. Нет химической лаборатории — не могу знать состав булата. Нет точных духометров для определения жара в печи. Мне нужен микроскоп, увеличивающий не во сто, а в пятьсот крат.
Ч е л н о к о в. Печально… А я ваши работы о булате включил в списки на присуждение Демидовской премии.
А н о с о в. Спасибо. Напрасно только. Не дадут. Да и не следует делиться с заграничными господами ходом моих далеко не оконченных работ. Немцы очень интересуются булатом. Директор горного корпуса Купфер требует прислать подробный отчет об изготовлении булата.
К а р а с ь. Павел Петрович, все наготове, вас ждут.
А н о с о в. Сейчас иду. (
К а р а с ь. Вам Павла Петровича?
А л е к с а н д р. Нет, мне нужен ключ от кладовой.
К а р а с ь. Ключа не могу дать, барин.
А л е к с а н д р. Тогда иди сам и выдай Альберту Генриховичу дюжину наших тиглей.
К а р а с ь. Без разрешения Павла Петровича не могу.
А л е к с а н д р. Я первый помощник Павла Петровича.
К а р а с ь. Все мы у него помощники, каждый на своем деле.
А л е к с а н д р (
К а р а с ь (
А л е к с а н д р. Ну, не мерзавец ли!?
К а р а с ь. Не маши кулаками, барин.
А л е к с а н д р. Хам! Я тебе припомню. (
П е т у х о в. Павел Петрович! Радость-то какая!
А н о с о в. Славно получилось!
П е т у х о в. Давно надо было итти на риск.
Ш в е ц о в (
А н о с о в (
Ж б а н о в. По-вашему вышло, Павел Петрович, при холодной ковке узоры лучше видны.
А н о с о в (
Ж б а н о в. Да как же не помнить. Утаил я было от вас, Павел Петрович, каюсь. Боялся, что накажете, детей в голоде оставите.
А н о с о в. Говори, говори.
Ж б а н о в. Свод печной тогда обвалился на слиток. А он зарозовел только. Будь, думаю, что будет — под молот его, перековал в полосу.
А н о с о в. Что ж ты мне раньше не сказал? Как славно вышло! Сколько опытов проводил, сколько ночей не спал, сколько расчетов произвел! Казалось, конца и краю им не будет. А вот добились все-таки своего. Добились! Теперь мы не только армию снабдим булатными мечами, мы дадим ремесленникам булатный инструмент, хлеборобам — булатные косы, серпы и даже лемехи. Давайте я вас расцелую. (
Ч и ж о в. Здравствуйте, Павел Петрович.
А н о с о в. Здравствуй, Нил. Хотел зайти вчера, да все некогда.
Ч и ж о в. Я понимаю. У вас такое дело, что и отлучиться нельзя.
А н о с о в (
Ч и ж о в. Я что… Столица говорит о вас, о булатах ваших.
А н о с о в. Ну, те булаты, о коих говорят, только проба.
Ч и ж о в. Уж мне вы не говорите, Павел Петрович. Господин Шмаус третью неделю не выходит из своей мастерской. Интерес имеет большой…
А н о с о в. Он много чем интересуется…
Ч и ж о в. Это верно. Я сделал ему перевод вашей статьи о залежах на Урале меди, железа и гранита. Он при мне вложил перевод в пакет, должно быть, вышлет в Германию.
А н о с о в. Конечно. Редкие иностранцы не лезут к богатствам России.
Ч и ж о в. Изворотливые черти! Приехали за тридевять земель и хапают тут. Нам, почитай, крохи достаются. М-да. (
А л е к с а н д р (
А н о с о в. За что?
А л е к с а н д р. Я распорядился выдать человеку господина Шмауса дюжину наших тиглей. Так этот олух не дает ключей!