— Я вам не помешала? — осведомилась миссис Пламкетт, толкнув дверь.
Она была в дождевике, на голове — шляпка с цветочками, в руках — куча пакетов.
— Я… Где вы были? — вскочив с места, заорал Люк Адама.
Он поручил Баггси Вейсу присматривать за ней, но тот явно пренебрег приказанием.
— Но… в деревне, — удивившись, объяснила миссис Пламкетт. — Я должна была выступить в Обществе Взаимопомощи, сказать несколько слов о Марии Стюарт. Но теперь не выступлю. Вот и извинилась, что не смогу этого сделать в связи с обстоятельствами. А поскольку у меня осталось время, я сходила к «Феям Домашнего Очага», контору по найму прислуги. Мистер Бастион, он такой обязательный, пообещал непременно кого-нибудь мне прислать до конца месяца. И потом я еще зашла к бакалейщику. Я подумала, что вам захочется чего-нибудь выпить. И принесла вам малаги.
— Милая Аделия! — вздохнул Люк Адама, поднося к мокрому от пота лбу шелковый платок.
Баггси Вейс и Чарли Росс сроду не пили малаги. Весьма разочарованные, они вопросительно переглянулись.
— Может, выберемся за ограду? — предложил Баггси Вейс. — Раздобудем где-нибудь несколько бутылок виски?
Чарли Росса это не слишком вдохновило:
— Мы рискуем получить пулю…
— От кого?
— От аутсайдера.
— Этого недоумка? Ты ведь застрахован, разве нет? — спросил Баггси Вейс.
Чарли взвесил все «за» и «против». На это у него ушло три минуты. В конце концов, старуха ушла и вернулась без всяких проблем.
— О'кей! Только надо бы взять ящик…
— Это еще зачем?
— Чтоб бутылки не побились.
— Правильная мысль, — одобрил Баггси Вейс. — Я понесу его по пути туда. Ты будешь прикрывать меня с тыла.
Чарли Росс, сообразительностью не отличавшийся, как правило, в подобных предложениях подвоха не видел. Но на этот раз он возмутился:
— Ну, нет!.. Ты понесешь его на обратном пути, или я никуда не пойду!
— На обратном пути мы можем нести его вдвоем, — предложил Баггси Вейс.
— А если напоремся на полицейских? Пригласим их выпить по стаканчику?
Баггси Вейс напряженно размышлял.
— Обойдемся без ящика! — решил он. — Возьмем по бутылке, а остальное нам доставят завтра утром.
— Ага, с утра пораньше, — согласился Чарли Росс.
Когда они вышли стремительным шагом, остальные все еще сидели в курительной: похоже, миссис Пламкетт сумела заинтересовать их печальной участью Марии Стюарт.
Ночь выдалась темная и безлунная, это им было на руку.
Меньше чем за двадцать минут они добрались до деревни, не встретив по пути ни одной живой души. Витрина бакалейщика освещала не меньше трети главной улицы.
— Подожди здесь, — сказал Баггси Вейс. — Я мигом обернусь.
И бросился к другой витрине, сверкавшей, словно рождественская елка.
Еще через десять минут они, сунув каждый по бутылке в оба кармана, что в сумме составило четыре бутылки, двинулись в обратный путь к «Сладостному отдыху».
Одну руку каждый из них держал слева под мышкой, и время от времени они натыкались друг на друга, издавая при этом мелодичный звон. То и дело они резко останавливались, вглядываясь в окружающую их темноту, и стояли так до тех пор, пока какая-нибудь ветка не стряхивала на них воду и не распрямлялась, освобожденная от груза.
— Вот мы и дома! — сказал Баггси Вейс.
И в самом деле, перед ними на вершине холма вырисовывался «Сладостный отдых» с его викторианскими башенками, угрожающе нацелившимися в низкое небо, и окнами, красноватым светом мерцавшими сквозь листву.
Они закрыли за собой проржавевшую решетку, и та жалобно взвизгнула.
— Запрем на задвижку? — предложил Баггси Вейс.
— Не будем искушать других, — согласился Чарли Росс.
Петли еще поскрипывали, когда оба застыли, пригвожденные страхом к земле.
Совсем близко послышался мужской голос. Кто-то распевал:
— По-посмотри! — заикаясь, проблеял Чарли Росс.
По верху ограды двигалась какая-то тень, казалось, собираясь взмыть в небо наподобие летучей мыши.
— Эй, кто там? — крикнул Чарли Росс.
Живо поставив на землю бутылки, он схватился за кобуру.
— Не двигайся, — посоветовал ему Баггси Вейс. — Может, это всего-навсего ветер…
— Ага, или попугай, — усмехнулся Чарли Росс. — Улетевший у Фрэнка Синатры. Датч Шульц всегда говорил мне: «Чарли, когда ты не можешь разглядеть чего-нибудь издали, подойди поближе…»
И, с оружием в руках, большими бесшумными шагами скрылся в темноте.
Баггси Вейс хотел было последовать за ним, но передумал. Горлышко одной из бутылок разбилось, и она орошала драгоценным своим содержимым чахлую травку. Подхватив уцелевшую бутылку и не выпуская ее из рук, он ногой распахнул калитку, которую раскачивал ветер.
Полминуты спустя послышались негромкие выстрелы.
Выронив бутылки, Баггси Вейс распластался на гравии.