Через год и сын беспричинно ослеп. А потом чусцы напали на сунцев и осадили их город. Люди обменивались детьми и поедали их, раскалывали кости и варили. Все здоровые и сильные сражались на городской стене — и погибших было больше половины. А отец и сын — как увечные — этого избежали.
Когда же кончилась осада — оба выздоровели.
***
Циньский князь Му-гун сказал конюшему Бо Лэ:
— Ты уже стар годами. Нет ли кого в твоем роду, кто бы умел отбирать коней?
— Доброго коня,— ответил Бо Лэ,— можно узнать по стати, мускулам и костяку. Однако у Первого коня в Поднебесной все это — словно бы стерто и смыто, скрыто и спрятано. Такой конь мчится не вздымая пыли, не оставляя следов. Сыновья же мои малоспособны: они смогут отыскать хорошего коня, но не сумеют найти Первого коня в Поднебесной. Когда-то я таскал вязанки дров и связки овощей совместно с неким Цзюфан Гао. Он разбирался в лошадях не хуже вашего слуги. Пригласите его.
Князь принял Цзюфан Гао и немедля отправил его за конем. Через три месяца Цзюфан Гао вернулся и доложил:
— Отыскал. В Песчаных холмах.
— А что за конь? — спросил Му-гун.
— Кобыла... буланая...
Послали за кобылой, а оказался — вороной жеребец.
Князь, опечалившись, позвал Бо Лэ и сказал ему:
— Ничего не вышло! Тот, кого ты прислал отбирать коней, даже в масти не способен разобраться, жеребца от кобылы отличить не может — какой уж из него лошадник!
— Неужто он этого достиг! — сказал Бо Лэ, вздохнув в глубоком восхищении.— Да после этого тысячи и тьмы таких, как я,— ничто в сравнении с ним. Ведь Гао видит природную суть. Отбирает зерно—отметая мякину, проникает вовнутрь — забывая о внешнем. Видит то, что нужно видеть, а ненужного — не замечает. Глядит на то, на что следует глядеть, пренебрегая тем, на что глядеть не стоит. Да такое умение — дороже любого коня!
Когда жеребца привели — это и впрямь оказался Первый конь в Поднебесной!
***
Чуский царь Чжуан-ван спросил Чжань Хэ:
— Как управлять царством?
Чжань Хэ ответил так:
— Я, ваш слуга, сведущ в том, как управлять собой, но не сведущ в том, как управлять царством.
— Я обрел право,— сказал Чжуан-ван,— приносить жертвы в храме Предков и на алтаре Земли и Злаков. Хочу научиться — как его за собой сохранить.
— Я никогда не слыхал,— сказал Чжань Хэ,— о смуте в царстве у того, кто умеет управлять собой. Не слыхал никогда и о том, чтоб был порядок в царстве у того, кто собой управлять не умеет. Ибо корень — в самом себе, а за вершину отвечать не смею.
— Превосходно! — воскликнул чуский царь.
***
Старейшина с Лисьего холма спросил Суньшу Ао:
— Знаете ли вы о трех людских досадах?
— О каких же? — спросил Суныиу Ао.
— О зависти к высоким титулам. О неприязни государя к занимающим большую должность. О досаде на тех, что получают большое жалованье.
— Чем выше мой титул,— сказал Суньшу Ао,— тем скромней мои желания. Чем больше должность — тем смиренней мое сердце. Чем обильней жалованье — тем щедрей мои раздачи. Можно ли этим отвратить эти три досады?
***
Суньшу Ао занемог и был при смерти. И так наказывал сыну:
— Царь настойчиво жаловал меня землями — я же от них отказывался. Когда умру, царь будет жаловать и тебя. Ни за что не бери богатой земли. А вот есть на границе между Чу и Юэ холм Усопших. Земля там тощая и славу имеет недобрую: чусцы избегают ее из-за привидений, а юэсцы — из-за дурных примет. Только этой землей и можно владеть долго.
Когда Суньшу Ао умер, царь и впрямь стал предлагать его сыну тучные земли, но тот от них отказался, а попросил холм Усопших. Царь отдал ему эту землю — и потомки Суньшу Ао владеют ею и поныне.
***
Чжу Лишу служил у цзюйского князя Ао-гуна. Полагая, что князь его не ценит, он ушел от него и поселился у моря. Летом питался водяными орехами и зернами лотоса, зимой — каштанами и желудями. Когда же Ао-гун попал в беду, Чжу Лишу, решившись умереть за него, стал прощаться с друзьями.
— Ты же сам считаешь, что тебя не оценили,— сказали ему друзья,— и потому ушел. А ныне собрался
умереть за князя. Стало быть, тебе безразлично — ценят тебя или нет?
— Нет, это не так,— сказал Чжу Лишу.— Считаю, что меня не оценили,— и потому ушел от князя. А нынче за него умру — значит, и впрямь не оценили. Смертью своей пристыжу всех последующих государей, что не будут ценить своих слуг. Кто будет ценить — за того и станут умирать, а за тех, что не будут ценить,— и умирать не станут: вот это и будет прямой путь.
Можно сказать: Чжу Лишу был в своем недовольстве упорен до самозабвения!
***
Как-то раз Ян Бу, младший брат Ян Чжу, вышел со двора в белом платье. Пошел дождь, и Ян Бу, сняв свое белое платье, переоделся в черное и так вернулся домой. Собака не узнала его и встретила лаем. Ян Бу, рассердившись, хотел уже ее ударить, но Ян Чжу сказал ему:
— Не бей ее! Ведь ты и сам бы поступил подобным образом: ну разве не опешил бы ты, если б твоя собака, выбежав из дома белой, вернулась черной?!
***
Ян Чжу говорил: