Вышла Плеяда впервые из царского грота
И удивилась, увидев пожарищ следы:
Высохли бывшие речки, озёра, болота,
Жизнь замерла на земле без небесной воды.
10
Гору свою обошла титанида несмело:
«Губит леса и поля ужасающий зной!
Вот бы сюда прилетела богиня Нефела,
Смыла бы всё, что оставлено страшной войной!»
Стала она подниматься к прохладному гроту
И ощутила вдруг боли внизу живота:
«Скоро о чаде начну проявлять я заботу,
Кажется, ныне от бремени буду пуста…»
11
Роды у Майи прошли без труда и страданья,
Всё титанида сумела исполнить сама,
Бойкий малыш оправдал все её ожиданья,
Виделся явно в нём признак большого ума…
Майя кормила младенца, закутав в пелёнки,
А за пределом пещеры шумели дожди…
«Будет вся жизнь заключаться в прелестном ребёнке!» —
Думала мать, не тревожась: что ждёт впереди…
Первая проделка
12
Вечер и ночь напролёт бушевала погода,
Только к утру полуостров покинул Борей,
Позеленели луга в слабом свете восхода,
А на полях появился растущий кипрей.
Защебетали на склонах весёлые птахи,
Быстро заполнился жизнью земной окоём,
Делала, видно, Деметра широкие взмахи,
Зная, что Майя в пещере с ребёнком вдвоём.
13
Мальчик заснул на руках златовласой Плеяды,
Переложила девица его в колыбель:
«Спи, мой желанный ребёнок любви и услады,
Рада тебе из лебяжьего пуха постель…»
Вышла наружу она из глубокой пещеры
И оглядела с утра оживающий мир,
Видит: под куполом чистой, сияющей сферы
Мчит к Аравийской пустыне игривый Зефир…
14
Майя направила к лесу красивые ноги,
Чтобы порадовать сочным плодом малыша:
«Знаю, без пищи обходятся взрослые боги! —
Им для обеда и речь о любви хороша!»
С радостью дева вдыхала цветов ароматы:
«О, как сильно на природу влиянье воды!»
Вскоре узрела на ветках зелёных гранаты
И собирать стала Майя в корзину плоды…
15
А малышу в это время хватило силёнок,
Чтобы покинуть поспешно свою колыбель —
Ловко вращаясь в ней, выбрался он из пелёнок,
С радостью детской оставил пустою постель.
Тканью пелёнки обвил он по-взрослому тело,
Как в городах это делал солидный народ,
И прошагав по гранитному полу умело,
Быстро покинул ребёнок родительский грот.
16
Сладость свободы сияла в мальчишеском взоре,
Быстро спустился малыш с середины горы,
Взгляд любопытный направил на берег и море
В поисках ярких предметов для детской игры.
Шёл он вдоль кромки залива, не ведая страха,
Обозревая вокруг, что принёс ураган:
Тело медузы, ракушки, янтарь, черепаха,
Сломанный руль корабля и огромный рапан.
17
Всё просмотрел он внимательно, тронув руками,
Панцирь морской черепахи сокрыл в валунах,
И, погонявшись на отмели там за мальками,
Дальше пошёл, моментально забыв о волнах…
Так незаметно достиг он лугов Киферона,
Где обнаружил красивых коров и быков —
Стадо заставил пасти там Зевес Аполлона
И отгонять от него грозным пеньем волков.
18
Дерзкий мальчишка увидел уснувшего бога —
Спал утомлённый пастушьей работой Зевсид…
Пусть и робел однодневный ребёнок немного,
Всё же, решил пошутить он над ним без обид…
Смело дитя подошло к благородному стаду,
Мальчик потрогал колено большого быка,
Тот добродушно отнёсся к весёлому чаду,
Только от вдоха глубокого вздулись бока.
19
Начал младенец о чем-то вещать исполину,
Слушал внимательно стадный вожак малыша,
Новорождённый взял в руку с земли хворостину,
Ею взмахнул, и бугай пошагал, не спеша.
Следом ступили коровы, побольше десятка,
На увлажнённой земле оставляя следы,
Прут поднимая, твердил им малыш для порядка:
«Передвигайтесь скорей, иль не дам вам воды!»
20
Быстро достигли коровы долины холмистой,
Где находилось большое селенье людей,
Остановиться решил мальчик в роще тенистой —
Озеро за ночь возникло там после дождей.
На водопой поспешило прекрасное стадо —
Солнце в зените и жарко в долине с утра:
«Пейте, коровы! И мне подкрепиться бы надо.
Вижу, как ест что-то старец вон там, у костра!»
21
Мальчик шагал к седовласому гордой походкой,
Словно достиг он за день небывалых высот,
Дед вопросил малыша, потрясая бородкой:
«Хочешь порадовать мясом свой впалый живот?»
«Нет, старичок, мне неведом назойливый голод,
Только, почтенный, ты выручить можешь меня —
Я, несомненно, и мал, и достаточно молод,
Но пожелал обладать я частичкой огня!»
22
«Мальчик, небесный огонь для детей – не игрушка!
Детские ручки сгорят от него в тот же миг!»
«Есть у меня для него в одеянье ракушка,
Не пожалей уголька для ребёнка, старик!»
«Этих коров ты увёл у певца Аполлона,
Сильно рискуешь, ты так недостойно шутя,
Вспыльчивый бог не потерпит такого урона,
Надо б вернуть их в прекрасное стадо, дитя!»
23
«Если, старик, ты ему не обмолвишься словом,
Бог ни за что не заметит пропажи такой.
Этот певец равнодушен к быкам и коровам…» —
Молвил ребёнок с улыбкой своей плутовской.
Старец, подумав, ответил: «Молчание – злато!
Только какой мне от этого «золота» прок?
Я, хитроумный малыш, жизнь прожил небогато,
Но понимаю, как грозен Сияющий бог!»
24
«Лучшей коровой оплачено будет молчанье.
Вон, посмотри на красавиц – какие бока!»
А в подтвержденье звучало густое мычанье,
И убедило внезапно оно старика.
«Ладно, клянусь, что не выдам тебя Аполлону,
Только корову ко мне подгони пошустрей!»