Читаем Изабелла и Молли полностью

Она внезапно осѣклась, какъ будто ей пришло въ голову лучше оставить фразу незаконченной.

Тони сдѣлалъ видъ, что не замѣтилъ ея легкаго смущенія.

— Меня радуетъ, что вы любите цвѣты, — сказалъ онъ.

Они сидѣли за столомъ другъ противъ друга, и Тони въ первый разъ могъ спокойно наблюдать за своей спутницей. Она была моложе, чѣмъ ему сперва показалось. Самое большее ей было лѣтъ 17 или 18… Тонъ ея кожи напоминалъ цвѣтъ дикихъ розъ, и она была стройна и гибка какъ лѣсная нимфа. Рыжеватые волосы и маленькій твердый подбородокъ придавали ей то странное сходство съ Молли, которое сразу же заставило его обратить на нее вниманіе. Теперь онъ видѣлъ, что обѣ дѣвушки были совершенно различны… Въ особенности глаза. Глаза Молли были голубые, какъ лѣтнее небо, въ то время, какъ глаза его визави имѣли восхитительный глубокій, янтарный цвѣтъ.

Но что его больше всего восхищало, это — легкая атмосфера одухотворенной гордости, окутывавшей ея нѣжное дыханіе. Хотя она очевидно была запугана и такъ или иначе находилась въ весьма непріятномъ положеніи, она съ извѣстнымъ нервнымъ упорствомъ, восхищавшимъ Тони, реагировала на свое положеніе.

Одно обстоятельство показалось очень страннымъ. Она сказала, что у нея нѣтъ денегъ, но даже его мужскому глазу было ясно, что ея платье, какъ просто оно ни выглядѣло, могло быть сдѣлано только первокласснымъ портнымъ. Кромѣ того онъ замѣтилъ на ея лѣвомъ мизинцѣ кольцо изъ сапфировъ и брилліантовъ, которое, если оно только было настоящимъ, представляло собой изрядную цѣнность. Всѣ эти обстоятельства, вмѣстѣ взятыя, наполнили его пріятнымъ щекочущимъ любопытствомъ.

— Надѣюсь, что наше дикое приключеніе обернулось для васъ не плохой стороной, — выразилъ онъ свое мнѣніе, послѣ того какъ лакей, подавъ первое блюдо, удалился.

Она покачала головой.

— Вы были ко мнѣ чрезвычайно любезны, — тихимъ голосомъ сказала она. — Я за многое должна поблагодарить васъ. Я совершенно не знаю съ чего начать.

— Что вы скажете на то, если мы сперва познакомимся, — предложилъ Тони. — Меня зовутъ Конвей… Сэръ Энтони Конвей. Моимъ болѣе интимнымъ друзьямъ я при случаѣ разрѣшаю называть меня Тони.

Нѣсколько секундъ она порывалась отвѣтить.

— Меня зовутъ Изабеллой, — сказала она наконецъ. — Изабелла Фрэнцисъ.

— Я буду васъ называть Изабеллой, если вы позволите. Миссъ Фрэнцисъ звучитъ слишкомъ неромантически послѣ того волнующаго случая, при которомъ мы познакомились.

…И такъ какъ мы теперь друзья, — продолжалъ онъ, послѣ того, какъ лакей наполнилъ ихъ бокалы шампанскимъ и снова исчезъ, — не хотите ли вы разсказать мнѣ, какъ вы попали въ такое, ну, скажемъ, непріятное положеніе? Я спрашиваю отнюдь не изъ простого любопытства. Я буду весьма радъ, если какъ-нибудь сумѣю помочь вамъ. Видите ли, я самъ собственно говоря, все время сажусь въ лужу и поэтому могу судить о такихъ вещахъ и даже, можетъ быть, могу дать вамъ хорошій совѣтъ.

Тони намѣшливо подмигивалъ глазами, и любезное выраженіе, съ которымъ онъ обращался къ ней, казалось немного успокоило нервность его спутницы. Она пригубила бокалъ шампанскаго и бросила на него изъ-за края бокала наивный, почти дѣтскій взглядъ.

— Вы воистину милы и хороши, — сказала она съ подкупающей искренностью. — Я совсѣмъ не знаю, что бы я безъ васъ стала дѣлать. Видите ли, — продолжала она уже медленнее и немного колеблясь, поставивъ тѣмъ временемъ свой бокалъ на столъ, — я сегодня вечеромъ прибыла въ Лондонъ, собираясь остаться у моей старой воспитательницы, которая имѣетъ квартиру въ Лонгъ-акрѣ, и когда я туда прибыла, оказалось, что она уѣхала, и я не знала, что мнѣ дѣлать, потому что не взяла съ собой денегъ.

— Развѣ вы не ожидаете вашей воспитательницы?

Миссъ Изабелла Фрэнсисъ покачала головой.

— Нѣ…ѣ…тъ, — призналась она. — Видите ли, у меня не было времени предварительно написать ей объ этомъ. Я… я… довольно неожиданно уѣхала изъ дома.

Тони улыбаясь откинулся на спинку кресла. Положеніе начинало все болѣе и болѣе забавлять его.

— А наши оба желтолицыхъ пріятеля, — освѣдомился онъ, — это были ваши старые знакомые?

Въ ея глазахъ снова показалось выраженіе затравленности.

— Нѣтъ, нѣтъ, — быстро сказала она, — я никогда не видала ихъ. Я какъ разъ выходила изъ дому, когда они подошли и заговорили со мной. Они оба были чужіе, совершенно чужіе…

Она говорила такъ стремительно, какъ будто ей было важно, чтобы ея слова звучали весьма убедительно… Но, несмотря на это, Тони былъ настроенъ скептически. Онъ не могъ забыть ярости и настойчивости обоихъ мужчинъ, которая была бы совершенно непонятна, если бы рѣчь шла о случаѣ нахальства по легкомыслiю. Кромѣ того, если она говорила правду, то откуда же брался этотъ неразумный страхъ, что оба они могли послѣдовать за ними до ресторана?

Лакей подалъ имъ снова нѣчто заманчивое и таинственное, и послѣ того, какъ они опять остались одни, Тони нагнулся надъ столомъ и сказалъ:

— Во всякомъ случаѣ я радъ, что мы какъ разъ во-время очутились на мѣстѣ. У васъ есть какіе-нибудь планы, что вы прежде всего намѣрены предпринять? — добавилъ онъ послѣ нѣкоторой паузы.

Она покачала головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья река
Волчья река

Прямо сейчас, пока вы читаете этот текст, сотни серийных убийц разгуливают на свободе. А что, если один из них – ваш муж? Что бы сделали вы, узнав, что в течение многих лет спите в одной постели с монстром?Чудовищный монстр, бывший муж Гвен Проктор, в течение долгого времени убивавший молодых женщин, – мертв. Теперь она пытается наладить новую жизнь для своей семьи. Но это невероятно трудно. Ведь еще остались поклонники и последователи бывшего. А родственники его жертв до сих пор убеждены в виновности Гвен, в ее пособничестве мужу, – и не прекращают попыток извести ее…Но есть и другие – женщины, которым каждый день угрожают расправой мужчины. Они ждут от нее помощи и поддержки. Одна из них, из городка Вулфхантер, позвонила Гвен и сказала, что боится за себя и свою дочь. А когда та, бросив все, приехала к ней, женщина была уже мертва, а ее дочь – арестована за убийство матери. Гвен не верит в ее виновность и начинает расследование.Она еще не знает, что в Вулфхантере ее поджидает смертельная ловушка. Что на нее, как на волка, поставлен капкан. И охотники убеждены: живой она из него не вырвется…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Зарубежные детективы