— Растения накапливают металлы в корнях и листьях. Их химический состав указывает на контур оруднения. Райдеро — это золотоносный участок. Вся земля.
Велиус хмыкнул:
— Во имя Десятерых, леди, да вы настоящее сокровище. Теперь становится ясно про трупы и вампиров. — Его рука скользнула под подбородок, и он в восхищение посмотрел на неё.
— М? — Её щёки зарделись от его похвалы.
— Вы говорили про культ «Чертополоха». Я так понимаю, что некто, а этот некто явно необычный маркиз ла Феско, нанял культ, чтобы пугать людей в окру́ге.
— Да нечто такое они говорили Бадильяру, требуя устрашать людей.
— Всё это, исчезающие трупы — часть спектакля, чтобы выкупить землю за бесценок и обогатится. И как я и думал, никаких вампиров не существует.
— Что вы собираетесь делать?
— Мне нужно срочно возвращаться в столицу. Необходимо найти этого загадочного ла Феско и положить конец беспределу, что творится на моих землях.
— Отлично мне тоже очень надо вернуться домой, — на секунду леди запнулась, а потом язвительно добавила. — И если вы заметили, я как раз это собиралась сделать, пока вы не устроили дурацкую дуэль!
— И вы бы непременно уехали, — перебил ехидно герцог. — Если бы не любезничали с виконтом ла Веттом.
— Мы просто говорили, — закатила она глаза.
— Да-да, он целовал вам руки, а потом пытался заглянуть в декольте — прорычал герцог.
— Не говорите глупостей, — вскинула она голову. — Виконт очень галантен, в отличие от некоторых.
— Прокля́тый ла Ветт, — проворчал он. — Даже после ужина он мне всё равно не нравится, особенно в моей одежде. У этого мерзавца отменный вкус, он втиснулся в мой лучший костюм, причём успел это сделать раньше меня.
— Да, ваш костюм ему очень к лицу, — протянула маркиза и встала. — Ткань и цвет подчеркнули широкий разворот плеч…
— Я вас убью, — вкрадчиво сказал герцог и вскочил.
Они стояли друг напротив друга, их разделял массивный дубовый стол.
— Первый мне помоги, — протянула она. — Да вы ревнуете! — воскликнула Нерине и всплеснула руками. — Не посмеете. Кто тогда вам расшифрует исследования?
— Значит, сначала я подожду от вас отчёта, а потом останусь очень богатым вдовцом.
— Тогда вам следует поискать наречённую.
— Она у меня есть, — вздохнул Андертон и потребовал. — Идите сюда, я вас поцелую.
— И не подумаю, мне с вами опасно находится рядом — сказала она и запнулась, а потом покраснела.
Хитрая и коварная улыбка коснулась его губ, и герцог перегнулся через стол и чмокнул её в тёплые уста. Ощутив нежный изгиб, Андертон отклонился и довольно сощурился.
— Вы хулиган, Ваша Светлость. — Она улыбнулась, а зелёные глаза нежно сверкали. — Разве степенные герцоги срывают поцелуи без спроса у леди?
— Только если эта леди очень красива, — хмыкнул Андертон и скрестил руки. — Нужно порепетировать над фразой: «идите сюда, я вас поцелую» или всё же что-то с вашими ушами, миледи?
Нерине засмеялась и перелив колокольчиков наполнил комнату, а потом она серьёзно сказала:
— Уже поздно. Я хотела бы отдохнуть.
— Конечно, моя леди. Завтра ждёт дорога, вам лучше хорошенько выспаться. — Велиус тяжело вздохнул. А он так надеялся на ещё один поцелуй.
Глава 21
Виконт Лайл возвращался из «Белого Берега». Его модная коричневая шляпа и новый костюм освежали фигуру старика, и он был весьма доволен изобретательным портным, которого посоветовал маркиз Зуш, настоящий сноб и франт. Лорд шагал по каменной мостовой и крутил в руках резную трость, а за ним семенил слуга. На секунду старик остановился и посмотрел вверх: сумерки сгущались, пожалуй, лучше было бы остаться переночевать в городе, чем ездить ночью по небезопасным дорогам. Лайл сам себе довольно кивнул и изменил направление, отправившись к городскому дому племянницы, благо до него было рукой пода́ть.
Когда впереди показался высокий каменный забор строения, его окликнул мужской голос.
— Даргон? — удивился виконт. — Что вы здесь делаете?
Его догнала высокая фигура герцога. Парик мужчины сбился набок, а костюм свидетельствовал, что лорд много часов провёл в дороге. Даргон запыхался и ему понадобилось несколько минут отдышаться.
— Случайное стечение обстоятельств, — наконец сказал он и добавил. — Я очень хотел с вами поговорить, но дела не отпускали. Быть может, вы выкроете немного времени для меня?
— Пройдёмте. — Старик жестом указал в сторону. — Я сегодня останусь в доме своей племянницы.
— Вот о ней я как раз и хотел поговорить, — заявил герцог.
Седые брови Лайла подпрыгнули, но он ничего не сказал. Молча они прошли в дом и поднялись в кабинет, где виконт попросил Даргона подождать самую малость, пока распорядится подать им закуски и немного хереса, чтобы скрасить разговор и поднять настроение.
Лайл вернулся скоро, а за ним семенил слуга с подносом. Когда мужчины уселись друг напротив друга, виконт сказал:
— Угощайтесь, Ваша Светлость. — Лайл наполнил бокалы тягучим напитком.
Довольно кивнув, герцог сделал небольшой глоток хереса.
— Я пришёл просить руки вашей племянницы.
Лайл поперхнулся напитком и закашлял.