Читаем Избранная для мага (и кот) (СИ) полностью

— Что это? — Велиус подозрительно посмотрел и не принял корзину, а лишь сорвал тонкую ткань, которая покрывала верх, и увидел кота.

— Во имя Первого, — фыркнул мужчина и поймал злой взгляд жёлтых глаз.

— Зачем вам кот маркизы? — проблеял Брутус.

— Леди ла Косс скоро станет будущей герцогиней, это же очевидно: она потихоньку ко мне перебирается… — Язвительная улыбка скользнула по губам Велиуса.

Брутус открыл рот, а потом закрыл, но спорить с господином не стал.

— Отнеси корзину в мой кабинет. Её кот очень любит герань, — со смешком сказал герцог, а Бадильяр, сцепив пасть, лишь подёргал усами.

— Да, Ваша Светлость. Вместе с котом прибыло письмо миледи.

— Оставь на столе, — ответил герцог, вбегая по ступенькам. — Сейчас посмотрю.

Переодевшись Андертон, отправился в свой кабинет. И первым делом распечатал письмо от наречённой и пробежался глазами. Она просила присмотреть за Бадильяром, потому что ей нужно было подготовить свой труд к выступлению на учёном собрание герцогини Хейдер. Вместе с тем, она отправила ему приглашение на это закрытое мероприятие. Кроме того, Нерине писала, что возникли какие-то трудности с брачным договором.

Велиус очень удивился, поэтому первым делом он решил расспросить про это кота.

Бадильяр сидел на полке камина, сверкая жёлтыми глазами. Его хвост нервно дёргался туда-сюда.

— Тебя что выгнали? — хмыкнул герцог. — За отвратительное поведение?

— Эта несносная женщина назвала меня мелким пакостником, и сказала, чтоб лап моих не было в её комнате, — пожаловался кот и так грустно посмотрел, что Велиусу стало бы его жаль, если бы он не знал, какой кавардак демон мог устроить.

— А что ты сделал? — спросил он и согнул письмо, а потом спрятал его в ящике стола.

— Да ничего такого! — воскликнул кот. — Уронил герцога. Но я ведь её защищал! А потом нашёл металлическую пластину для ногтей и делал «вжик». Мне было весело, а ей почему-то не понравилась. Нет, я, конечно, виноват… но те склянки были похожи на другие… ну, разбил пару бутылей с какой-то жидкостью, которая прожгла ковёр. Подумаешь. Это было слу-чай-но. Я извинился!

— А что за герцог? — округлил глаза Велиус на пламенную речь кота. — Почему ты смотришь куда-то вверх? Над моей головой?

— Нет-нет, ничего, — ответил Бадильяр и отвёл взгляд от макушки Андертона. — Это был герцог, который собирается жениться на Нерине.

— Чего-о-о? — привстал Велиус. — Кто?

— Гарагон. Харагон, — Бадильяр покачал пушистой головой. — Нет, не помню.

— Даргон! Я его убью! — воскликнул Андертон, вскочил на ноги и стал расхаживать по кабинету. — Вот наглец! Ведь это он всё устроил. Специально. Ради поместья. И какого демона, Лайл на это всё согласился?

— Не знаю. Твоя женщина держала меня взаперти. Видите ли, я опасен для окружающих, — проворчал кот.

Герцог подозрительно посмотрел на кота и подошёл ближе. Его локоть лёг на каминную полку, и он прищурил глаза.

— Ну раз ты здесь, мне как раз нужна помощь с одним дельцем. Видишь ли, поскольку теперь я не имею магии… Но завтра мне нужно её продемонстрировать. Как-то надо выкручиваться. Как только войду в Совет, убью этого наглеца — Даргона, который мешается под ногами, а затем женюсь на маркизе.

Кот наклонил голову.

— Хороший план, — одобрил кот и сел поближе. Его лапа коснулась волос Андертона, и затем ещё, а потом он вцепился когтями.

— Какого демона, Бадильяр? — рявкнул герцог, схватившись за висок. — Что ты делаешь?

— Я должен был проверить, есть ли этот прокля́тый парик на тебе или нет. А вдруг ты тоже…

— Что тоже?

— Тоже лысый!

— Бадильяр! Я не ношу парики.

— Уф, одной проблемой меньше. А то мне начало казаться, что у меня развилась боязнь париков. Эти белые висюльки меня пугают, и, мне кажется…

— Первый мне помоги! — рявкнул Велиус. — Просто помолчи.

— Как всегда, — надулся Бадильяр.

Андертон вздохнул. Так, тяжело, словно вместе с котом на его плечи легли все заботы мира. А затем поднял серебряные глаза и сказал:

— Мне нужен гениальный план и самый коварный, который был бы достоин самого́ демона. Поможешь?

Кот наклонил хитрую морду, и его глаза зажглись от любопытства.

— Что надо делать?

— Ответите на вопрос «дар» ты или «проклятие», — хмыкнул Велиус со смешком.

Глава 24

На следующее утро Брутус подготовил своему господину самый лучший костюм из чёрного синэйского бархата. Белоснежную шёлковую рубашку, тёмные начищенные сапоги из мягкой кожи, и специально заказанную к этому мероприятию фетровую шляпу с длинным пером, как того предписывала мода. И пожалуй, единственное чему удивился Брутус, что Его Светлость взял с собой кота.

В воздухе пахло дождём. Мрачное небо снова хмурилось, словно вчера не покрыло влажными капельками листочки деревьев.

Чёрный блестящий экипаж герцога Андертона, запряжённый шестёркой лучших химер, катился по мостовой.

— Ты уверен, что это сработает? — ещё раз переспросил герцог.

— Ну с чертополоховыми оккультистами же помогло, — хмыкнул кот, восседающий на одной из шелковых подушек.

— Тогда почему вы от них убегали? — прищурился герцог.

— Маркиза плохо сыграла свою роль.

Велиус вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Принцехранительница [СИ]
Принцехранительница [СИ]

— Короче я так понимаю, Уродец отныне на мне, — мрачно произнесла я. Идеальное аристократическое лицо пошло пятнами, левый глаз заметно дернулся.— Птичка, я сказал — уймись! – повторил ледяной приказ мастер Трехгранник.И, пройдя в кабинет, устроился в единственном оставшемся свободным кресле, предыдущее свободное занял советник. Дамам предлагалось стоять. Дамы из вредности остались стоять в плаще, не снимая капюшона и игнорируя пытливые взгляды монарших особ.— И да, — продолжил мастер Трехгранник, — Уро… э… — сбился, бросив на меня обещающий личные разборки взгляд, и продолжил уже ровным тоном, — отныне жизнь Его Высочества поручается тебе.— За что вы так с ним? — спросила я скорбным шепотом. — У меня даже хомячки домашние дохнут на вторые сутки, а вы мне целого принца.Принц, определенно являющийся гордостью королевства и пределом мечтаний женской его половины, внезапно осознал, что хочет жить, и нервно посмотрел на отца.

Елена Звездная

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы