Любовница Андертона была разодета словно местный огород. Её соломенная шляпа с широкими полями была усеяна искусственными фруктами всех цветов и расцветок. Ярко-жёлтое платье с короткими рукавами и тяжёлой пышной юбкой, подчёркивало невесомость этой особы. Она кокетливо подошла к Велиусу и положила свою маленькую ручку, затянутую в канареечную перчатку, на камзол. А потом что-то мило ему защебетала, склонив набок голову.
Андертон улыбнулся в ответ.
«Ненавижу!» – подумала девушка и отскочила от окна. – «Сколько можно мучить меня?». Если бы Велиус хотел, давно отправил мисс Уилио домой. Это были все глупые отговорки! Что между маркизой и герцогом? Да ничего! Сплошная игра, в которую, видимо, девушка слишком заигралась, что начала ещё и что-то чувствовать к этому подлецу.
Одна слезинка скатилась из уголка глаза. Нерине смахнула её и стала собирать вещи. Сегодня маркиза уедет и это не обсуждалось. Ведь её ждало много дел и учёный совет вдовствующей герцогини Хейдер.
***
Андертон улыбнулся, но его глаза оставались холодными:
– Вы же понимаете, что я буду занят делами?
– А вы понимаете: я проделала весь путь ради вас? Мы могли хотя бы остаться друзьями. Позвольте вас сопровождать, милорд, – потупив взгляд просила Роса, – к тому же мне бы очень хотелось проконсультироваться с доктором Альбио насчёт состояния тётушки.
Герцог вздохнул и почувствовал себя виноватым перед мисс Уилио. Он должен был сообщить хотя бы в письме, что женится. Роса просила о малом, и из-за него попала в неловкую ситуацию. Поэтому мужчина кивнул:
– Хорошо, Роса.
Но уже минут через десять Андертон пожалел о своём решении.
Рот девушки не закрывался. Сначала она болтала о споре графа Дейтона, и маркиза Зуша. Мужчины поспорили насчёт свойства мангрового дерева. Граф решил доказать свою точку зрения и решил испытать на себе настойку из мангровых листьев. Настой вышел с ярким психотропным эффектом. Опробовав его, мужчина впал в забытьё. А когда пришёл в себя, вспомнил: под этой настойкой ему пришла удивительная мысль по поводу какого-то растения. Но какого, он не мог вспомнить. В надежде припомнить граф вновь повторил опыт, и как-то только Дейтон оказался под действием наркотика, всё вспомнил. В последний момент учёный сделал усилие над собой, и успел записать идею на бумаге. Затем свернул её в несколько раз, и впал в дремоту. Очнувшись, Дейтон радовался как дитя. Не разворачивая бумажку, он тут же побежал к маркизу Зушу, чтобы продемонстрировать уникальное свойство мангрового дерева. Но как только маркиз прочитал, он выкрикнул: «Ты гений!». Выронил бумажку и стал хохотать. Дейтон тут же её поднял и прочитал: «ромашковый чай успокаивает больше, если в него добавить бренди».
Роса захихикала:
– Нет, вы представляете? Маркиз теперь будет язвить не один месяц по поводу этого. Бедный граф Дейтон.
Герцог закатил глаза и уставился в окно экипажа, где мелькал скучный сельский пейзаж.
Потом Роса переключилась на сестру Дейтона – Амелию. Девушка пышных объёмов решила на бал к вдовствующей графине Хейдер, одеть модную кринолиновую конструкцию из металла, чтоб пышные юбки подчеркнули талию. И застряла в дверях. Маркизу Зушу пришлось применить всю свою хитрость и проворство, чтобы достать Амелию из проёма.
Ещё через две минуты от болтовни девушки у Андертона разболелась голова, а ещё через несколько он подумал, что галантнее: выкинуть Росу из экипажа или выпрыгнуть самому. Но Роса продолжала болтать, а потом достала из ридикюля длинную металлическую пластину для ногтей и принялась подравнивать ногти.
Именно на этом моменте у герцога задёргался глаз.
Раздражающий звук соприкосновения ногтей и металла, выводил из себя.
Вжик-вжик.
А потом Велиус почувствовал какое-то копошение. Мягкий мех коснулся руки, и показалась морда кота. Он, видимо, забился в угол экипажа и спал за шелковой подушкой.
Жёлтые глазищи сонно моргали, и кот уже открыл пасть, когда Андертон воскликнул:
– Посмотри, Роса, какое чудо мы забрали с собой из поместья. – Герцог кивнул на ошалевшего кота.
– Приве-е-е-т, – сказал кот и наклонил набок пушистую голову.
Роса открыла рот и тут же его закрыла. Впервые за всю поездку в экипаже повисло молчание. Пшеничные брови поползли вверх, и карие глаза девушки округлились.
– Ч…ч-что? – еле пробормотала она и перестала подпиливать ногти.
– Тебя что не учили вежливости, дорогая? – спросил кот и наклонил хитрую морду в другую сторону.
– З-з-здравствуйте… – выдохнула Роса, а потом выдавила из себя. – Вел…
Андертон оторвался от созерцания сельских видов и хмуро спросил:
– Что?
– Ты что не слышишь? – она практически завопила. – КОТ! ГОВОРИТ!
– Кот? – удивился герцог и гневно посмотрел на демона. – О чём ты, Роса?
Глаза девушки стали ещё круглее, и она стала судорожно хватать ртом воздух.
– Мне кажется, дорогая, но я только твоя галлюцинация, – хмыкнул пушистый негодник.
– Может, я унаследовала эту болезнь от тётушки? – то ли себя, то ли кота спросила девушка и посмотрела на пластину, которую зажала в руках.
– Да-да, тебе стоит показаться доктору, пока ещё не поздно, – ответил Бадильяр.