Читаем Избранная для мага (и кот) (СИ) полностью

И хотя герцог Андертон хорош собой и пользовался успехом у женщин, Нерине решила: он ей не подходил. Единственное, что понравилось в герцоге – глаза цвета зимнего неба. Но отвратительный характер Андертона всё портил.

– Марсия, – позвал герцог.

Но Нерине настолько поглощена мыслями о герцоге, что даже не подняла головы.

– Марсия, – вновь повторил он.

И здесь маркиза не ответила.

– Нужно позвать доктора Альбио, – выдохнул раздражённый Андертон.

Наконец, маркиза подняла на него глаза:

– Вы больны?

– Я? – хмыкнул герцог. – Он нужен вам.

– Но я редко болею и хорошо себя чувствую. – Маркиза потянулась за бокалом хереса и сделала маленький глоток.

– Но ваши уши, миледи.

– А что с ними? – удивлённо спросила Нерине.

– Они не слышат. Как раз и хотел, чтоб доктор Альбио их прочистил.

– Вы издеваетесь? – Маркиза уставилась на мужчину. В зелёных глазах отразилось само пекло.

– Ничуть. Я звал вас по имени, Марсия.

– Но это не моё имя.

– Не ваше? – Чёрная бровь герцога вскинулась.

– Моё…но…– Маркиза закрыла глаза и выдохнула. Даже есть не хотелось. Потому что герцог портил аппетит всем своим видом.

– Так ваше или нет? – рявкнул герцог, выходя из себя. – Объясните толком.

– У меня двойное имя. Я пользуюсь вторым именем только на приёмах или использую для официальной подписи.

Ещё чуть-чуть и герцог почувствовал бы, что из ушей пошёл пар.

Эта женщина просто невыносима! Даже толком не назвала своё имя!

– Во имя Десятерых, как вас тогда зовут?

– Нерине.

– Не-ри-не, – произнёс герцог, как бы попробовал на вкус её имя. – Вам идёт. Такое странное... Никогда подобного не слышал. Что оно означает?

– Цветок нимф, Ваша Светлость.

– Я не разбираюсь в цветах, миледи.

– Это лилия.

– Гмм.

На минутку герцогу и маркизе показалось: между ними воцарилось понимание.

– А как зовут вас?

– Велиус. Мы могли бы звать друг друга по имени... если вскоре поженимся...

– Если? – едко переспросила маркиза.

– Если раньше не умру от переполняющего меня раздражения. – Герцог взял бокал хереса, пригубил, и на лице проступила довольная улыбка.

– Правильно ли понимаю, что я привожу вас в бешенство всем своим видом? – Щёки маркизы покраснели от негодования.

– Именно.

– Андертон, вы не умеете обходиться с женщинами.

– Почему постоянно это слышу? Я умею. – Серые глаза герцога сверкнули. – Называйте меня по имени – Велиус.

– И не подумаю, Андертон! – зло бросила маркиза, скрестив руки.

– Значит, злючка?

– А вы упёрты?

– Через неделю, миледи, будете ходить по струнке, – бросил герцог, впиваясь в девушку взглядом.

– Что-о-о? – Маркиза привстала от такого нахальства.

– Если захочу, будете отзываться на имя Марсия…– продолжал раздражать её Андертон.

– Только попробуйте! – Лели топнула ногой. – Вы… вы... Невыносимы! Вот!

– А вы мегера! – парировал он.

– Осёл.

– Ведьма.

Зелёные и серые глаза сошлись в опасной схватке.

Именно в этот момент, за стеной что-то рухнуло. Не сговариваясь, маркиза и герцог бросились в холл. Перед ними развернулась невообразимая картина. Аргус и Брутус стояли на ступенях у самого верха. Оба господина были бордовые, словно переспевшая свёкла. Внизу у лестницы валялся закрытый сундук маркизы, который наделал столько шума.

– Это потому что ты меня никогда не слушаешь! – рявкнул дворецкий маркизы ла Косс.

– Но ты отдавил мою ногу! – возмутился камердинер герцога Андертона.

– Тогда, может, нужно отдавить и вторую? – Сузив глаза, произнёс Аргус. – Вдруг это помогло бы, и ты начал прислушиваться к старшему брату?

– Что у вас тут происходит? – рыкнул и без того раздражённый герцог.

– Этот идиот бросил ручку сундука и отдавил мне ногу, – взревел красный Брутус.

– А я тебе сказал, чурбан ты этакий, у меня больная спина! Мне нужна была небольшая передышка, – буркнул сердитый Аргус.

– Да там оставалось две ступеньки!

– Вот видите, миледи. – Герцог повернулся к маркизе. – И часа не прошло, а вы поставили мой дом на уши.

– Что?! А я здесь при чём?

– Да вы довели спокойного Брутуса. Первый раз слышу, как он орёт, – фыркнул герцог и уставился на сундук маркизы.

Нерине сверлила сердитым взглядом спину мужчины.

Герцог подошёл и попробовал перевернуть сундук. Но он был слишком тяжёлый, и Андертон не сдвинул его с места.

– У вас там что? Камни?

– Просто личные вещи, – надменно сказала маркиза.

Тогда герцог открыл сундук, а поскольку тот лежал замком вверх, то часть вещей вывалилась на пол. Андертон поднял книгу «Увлекательный мир растений» и отодвинул от себя, словно это мерзкое насекомое, которое хотело цапнуть.

– Фи! Ты был прав, Брутус, – едко пробормотал герцог. – Она синий чулок.

Брутус покраснел ещё больше.

– Я т-такого не г-говорил, м-миледи, – заикаясь пробормотал он.

– Удивительно, – шёпотом сказала Кирс, которая стояла в стороне с управляющим. – Это даже лучше уличного театра!

Мистер Доумио кивнул:

– Нужно, наверное, вмешаться... Пока эти двое не поубивали друг друга.

– Погодите, мистер Доумио, – весело фыркнула Кирс.

– Вы…– Маркиза была в бешенстве. – Ну-ка положите книгу, откуда взяли, Андертон.

Мужчина разжал пальцы, и книга упала с глухим шлепком на пол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колдун на завтрак
Колдун на завтрак

Нечистая сила пытается взять реванш, всей толпой охотясь на непокорного Илью Иловайского! Того самого, которому ведьма плюнула в глаз и теперь он нечисть сквозь любые личины видит и спуску никому не даёт! Ну удачи им в их безнадёжном деле…А в лихого героя, похоже, всерьёз влюбилась сама грозная Хозяйка Оборотного города. Скорей бы под венец, вот только надо быстренько разобраться со злобным цыганским колдуном, изгнать кусачее привидение, дать в рыло чёрту, утопить в сене мстительную хромую чародейницу, сунуть в психушку доцента-кровососа, порубить банду молдавских чумчар, отдавить хвост бесу, переломать дюжину скелетов, наказать зарвавшихся учёных и поджарить саму Смерть с косой… уф!Чего не сделаешь ради любимой девушки?

Андрей Белянин , Андрей Олегович Белянин

Фантастика / Юмористическая фантастика