– Всего доброго, Ваша Светлость, – елейным голосом пропел господин Прутио.
На улице, выходя из офиса ищеек, Андертон столкнулся со светловолосым мужчиной.
– Какого гримма! Смотри, куда прёшь, – гаркнул тот. – Андертон?
Маг в тёмно-синем жакете, чёрных бриджах и высоких начищенных сапогах, выглядел как чужеземец. Его внешность и стиль одежды выделялись среди окружающих. Но когда тот поднял зелёные глаза, герцог тут же узнал в нём своего старого друга.
– Гай. Аквилио. – Велиус прищурился. – Только не говори, что тебе снова нужна помощь. Мне некогда. Я вешаю себе жену на шею.
– Вел, старик, неужели женишься? – Друг хлопнул по плечу. – Зубы гримма! Какая милота! Нам срочно надо это отметить!
– Уже отмечали. Когда мой брат собирался жениться...
– Но это другое. Неужели ты не выпьешь со мной за собственную свадьбу?
– Ладно, – проворчал герцог. – Но только недолго. У меня ещё дела.
– А, понимаю. – Аквилио усмехнулся. – И кто же она?
– Ведьма, мой друг.С улыбкой на лице, мужчины направились к таверне «Гусь и Яблоки». Хотя друзья только что виделись, у них было множество тем для разговора. Их связывала давняя дружба и общие дела в прошлом.
За весёлым разговором приятели не заметили, как провели вместе больше половины дня. И кажется, Андертон слишком увлёкся местной медовухой.
– Как тебя развезло, Вел, – произнёс почти трезвый Аквилио, помогая другу выйти на улицу. – Давай помогу добраться до поместья.
– Н-не надо! – сказал герцог шатаясь. – У меня ещё есть дело. Всё-всё, Аквилио, бывай.
– Прощай, мой друг. – Он покачал головой.
Велиус только с третьей попытки забрался на химеру.
Он вспомнил: нужно извиниться перед маркизой.
Поэтому отправился за цветами в соседний лес. Андертон присматривался к цветам, но не понимал, какие лучше выбрать. Наконец, он решил, что цветы должны напоминать маркизу.
«Её красота внутренняя, но у неё есть и колючки», – подумал герцог. И тогда его взор упал на совершенный цветок (по его мнению).
Ярко-фиолетовая корона и узкие колючие листики.
– Идеально, – пробормотал себе под нос герцог и набрал полную охапку удивительных цветов.
Он потратил так много времени на поиск красивого букета для маркизы, что возвращался домой непроглядной ночью.
– Проклятие, – ворчал Андертон, бредя по тёмному поместью. – Сфера… Ик… Зажгись! А, ладно. Ничего не вижу. Где комната этой ведьмы?
Наконец, герцог отыскал дверь маркизы и постучал кулаком.
– Отворяй, ведьма… – едва пробормотал Велиус и снова забарабанил. – Ик.
Нерине распахнула дверь и хмуро уставилась на герцога.
Волнистые каштановые волосы разметались по сторонам, а тонкую талию леди подчёркивал шёлковый лиловый халат.
– Ваша Светлость?
Велиуса шатало как на корабле во время шторма. Мужчина поклонился. Чуть не упал, и рукой зацепил голубую вазу, которая с громким звоном полетела на пол.
– О-о-о? Андертон! Да вы пьяны в зюзю, – заметила со смешком Нерине, разглядывая осколки.
– Это всё из-за тебя. – Герцог сунул ей под нос букет. – Миледи, примите вместе с моими извинениями свежесрезнвй… ик…свежесрезнвй…букет.
– Это же чертополох! – Ехидная улыбка расползалась по губам маркизы.
– И что? Он также… ик… мил как вы.
– Какой сомнительный комплимент. Ещё никто не говорил, что я мила, словно сорняк, – фыркнула леди и посмотрела вглубь комнаты. – Нет, ты это видел, Анемон?
– Это кто ещё там?! – взревел герцог. Он отодвинул маркизу и ввалился в комнату. – Что за Анемон? Любовник? И имя то какое у него дурацкое! Такое же кислое, как лимон… Ик…
Леди прыснула от смеха.
Чёрный кот, лежащий на кровати, подозрительно посмотрел на Велиуса.
– Это мой кот, но мило, что вы ревнуете.
– У-у-у, зверюга! – Герцог с сожалением посмотрел на Нерине. – Я хотел из-з-звиниться, что вёл себя непоз…ик…непозволительно.
– Давайте завтра поговорим. – Она мягко улыбнулась.
– Нет! Я хотел сказать!
– Может, присядете хотя бы, Андертон?
– Нет. – Мотнул головой Велиус. – Не сбивай с мысли, женщина. Я огорчился, потому что мне навязали брак. И сожалею, что вёл себя как осёл.
– Навязали? – Глаза леди расширились. – Но… я думала…
– Буду стараться вести себя х-хорошо. – Перебил герцог и плюхнулся на постель. – Погоди, голова кружится.
Кот юркнул под кровать.
– Андертон, спасибо. С вами всё хорошо?
– Хотел сказать… – Велиус замолчал и закрыл глаза.
– Что?
Но в ответ леди услышала храп.
Она тихо выскользнула с букетом чертополоха из комнаты. Анемон следовал за маркизой.
Глава 6
Нерине спала плохо. Она не могла уснуть частично из-за того, что была смущена извинением герцога. Отчасти, что кровать в Оранжевой комнате слишком твёрдая. А ещё Нерине расстраивал тот факт, что дядя «навязал» её герцогу.
Кирс пришла, чтобы причесать маркизу, которая сидела перед круглым посеребрённым зеркалом, грустно глядя на своё отражение.
Горничная ловко расчёсывала каштановые волосы, которые мягкими волнами рассыпались по спине леди и доходили аж до ягодиц.
– Сделать пучок, украсив его лентами? Или заплести косу, уложив её короной? – спросила Кирс.
– Всё равно, – бесстрастно ответила Нерине.
– У вас плохое настроение, миледи?