Читаем Избранница мятежного генерала полностью

— Какой же ты нудный, — перебила его охотница, закатив глаза. — Пожалуй, я лучше разбужу Сану.

— По поводу сказанного тобою вчера, — выпалил Мунхо. — На самом деле, хотел спросить тебя именно об этом. Но только не здесь, а где-нибудь в менее людном месте.

— Только не тяни меня за локоть, — проворчала Сарайя, опасаясь, что услышит не то, что ей бы хотелось.

Неторопливым шагом они направились в сторону сада, раскинувшегося неподалёку. Большинство деревьев уже перецвели, открывая завязи зреющих плодов, другие всё ещё щеголяли гроздьями экзотического вида цветов.

Рядом с изгородью раскинулись заросли красного винограда из Зелёных Холмов, столь ценного и дорогого сорта, а невысокие кусты, покрытые ещё зелёными ягодами, завершали приятную глазу картину. Воины, ответственные за сад, уже закончили утренний полив, отчего воздух был наполнен живительной влагой и диковинным ароматом.

— Слушаю тебя, — сказала Сарайя, облокотившись спиной на деревце.

— В общем, с чего бы начать…, — замялся воин.

— Говори прямо, как есть.

— Ты очень вспыльчивая, — вздохнул Мунхо. — Не слушаешь никого, поступаешь так, как считаешь нужным именно ты. Бросаешься на врага, хотя он гораздо сильнее тебя, не просишь о помощи, когда она тебе так нужна. Но я готов.

— Готов к чему? — прищурилась Сарайя.

— Готов взять ответственность за твою жизнь и жизнь твоих близких. До нашего похода в Кэррей, я приходил к твоей матери с просьбой о трёх свиданиях с тобой, но она меня прогнала. Думаю, если я попрошу её ещё раз, она мне не откажет.

— Так значит, ты ко мне приходил? — воскликнула девушка. — А я думала к Норайе.

— Зачем мне Норайя? — удивился Мунхо. — Она слишком ветреная и беззаботная. А ты всегда так трепетно относилась к своему делу. Заботилась о семье после гибели отца. Да и в отряде проявляла себя с хорошей стороны. Хоть и не всегда.

— Значит так, Мунхо, — нахмурилась Сарайя. — Из всего, что ты наговорил, что поняла лишь одно: я — вспыльчивое, шумное, безрассудное создание, но ты, так уж и быть, берёшь на себя миссию меня перевоспитать, да ещё и у матери разрешения спросишь, а не у меня. Что с тобой не так?

— Я не это имел ввиду, — растерялся воин. — Я не умею говорить столь же красиво, как Аса Кай или Феррайн, но…

— А ты научись! — прошипела охотница. — Докажи мне серьёзность своих намерений. Я всё-таки девушка, а не корова, которую ты хочешь одолжить на время вязки. Слова, поступки… Сделай хоть что-то романтичное, Мунхо! А я посмотрю на качество и количество стараний, которые ты приложишь.

Коротко кивнув другу, она развернулась и побежала в сторону дома, где ночевали вместе с Расаной и Аса Каем, оставив Мунхо в недоумении смотреть ей вслед.

Дарран, искавший друга, с удивлением проводил глазами пробегающую мимо него девушку, и поспешил в сад, сжимая свернутую бумагу и свиток в обеих руках.

— Что-то случилось? — с беспокойством спросил новый глава у товарища.

— Да нет, не бери в голову, — отмахнулся Мунхо. — А вот у тебя, похоже, что-то случилось.

— Слова Феррайна. Вот, посмотри, — сказал Дарран и передал свиток другу.

Воин развернул свиток и быстро пробежался по нему глазами. Дочитав до конца, он помотал головой и вчитался ещё раз, но уже более внимательно, будучи уверенным, что сначала ему показалось.

— Я был не менее удивлён, — произнёс Дарран. — Пророчество Оракула подтвердилось. Мунхо, ты — единственный выживший член правящей семьи Даркайна.

— Но я же вырос в стенах школы, как круглый сирота! — всё ещё не веря в происходящее спросил Мунхо.

— Тут в конце есть объяснение. Ты — родной племянник правителя Конхарра. Его брат — твой отец, давным-давно задумал перебить всю правящую семью и стать единоличным правителем, Конхарр раскрыл замысел, казнил брата и его жену. Но у него не поднялась рука убить младенца, поэтому, тебя отправили в Воинскую Школу, запретив Мастерам рассказывать кому бы то ни было о твоём происхождении. Феррайн писал, что правитель Конхарр был доволен тем, каким ты вырос человеком — ответственным, храбрым, справедливым, совершенно непохожим на своего отца. Поэтому, он передал Феррайну завещание, где говорилось о том, что в случае его преждевременной гибели и отсутствии прямого наследника, именно ты должен будешь занять его место.

— Мне нужно время, чтобы принять это, — помолчав, ответил Мунхо. — А что за бумага? Это письмо?

— Да, голубь принёс известие от Иль Кана, — улыбнулся Дарран. — Они были у Оракула и скоро прибудут в Даркайн. Пишут, что завтра днём уже будут у ворот школы.

— Это хорошая новость, — с облегчением произнёс Мунхо. — Надеюсь, Оракул дал им ключ к победе над Императором. А значит, составим план действий и снова в путь.

Глава 103

Чем ближе Иль Кан, Элена и Ханн приближались к огромному горному массиву, тем сильнее захватывало дух от увиденного. У подножия гор раскинулся огромный мегаполис, некогда бывший одним из главных торговых и ремесленных центров на карте — Даркайн.

Перейти на страницу:

Похожие книги