Читаем Избранное полностью

Мистер Аймсори сделал нам знак молчать. Мы увидели, как несчастный надел свою широкополую рваную шляпу, а когда он вышел из своего стойла и прошел мимо нас, постукивая тростью, мы были потрясены дополнительно: у этого уибробца была только одна рука — левая, а вместо другой висел пустой подвернутый рукав; вместо правой ноги от колена торчал обыкновенный деревянный кол, обитый жестью. Несмотря на это он шел очень быстро, подскакивая, как марионетка, которую невидимый кукловод дергает за нитки. На нем было надето нечто вроде сюртука или мундира из изрядно потертой кожи: от пояса полы мундира свободно расходились, широкий кожаный ремень перехватывал талию. На здоровой его левой ноге были видны узкие панталоны, подвязанные под коленом веревкой, а ниже — шерстяной чулок и башмак. Это были остатки одежды, какую теперь не носят ни люди, ни уибробцы, и старик очень походил на какого-то вышедшего на пенсию пирата из романов Стивенсона.

Он покинул конюшню, но мы с Линой долго не могли прийти в себя. Мистер Аймсори посмотрел на нас поверх очков и рассмеялся:

— Интересный старик, не правда ли?

— Страшный, — сказал я.

— Не страшный, — заметил мистер Аймсори. — Просто человек.

— Человек?

— Да, он вашей расы. — Наш старейшина почесал лысую голову, которая по сравнению с головой старика казалась прекрасной. — Все его здесь называют Молчальник, потому что он никогда ни с кем, кроме как с собой, не говорит.

— Но кто он, откуда?

— Этого никто не знает, — сказал мистер Аймсори. — Самые старые заключенные уверяют, что застали его здесь и что самые старые до них утверждали то же самое… Я не верю в эту легенду, потому что, если ей верить, этому человеку должно быть по крайней мере сто пятьдесят лет. А в Уибробии никто столько не живет, особенно если это человек.

— А вы не пытались с ним поговорить?

— Пытался, но напрасно. Он обошел меня и удалился. Все считают его сумасшедшим, но я думаю, что дело не в этом.

— А в чем?

— Как вам сказать… Все, что делает или чего не делает этот человек, противоречит законам природы.

— Не понимаю.

— И я, — сказал бывший академик. — Например, никто до сих пор не видел, чтобы он ел, хотя он получает свой паек. Кроме того, он не спит по целым неделям и часто прогуливается за оградой Энсестрел стейбл. Некоторые даже утверждают, что он любит перепрыгивать через нее.

— Перепрыгивать? Этот инвалид?

— Глупости, разумеется, — рассмеялся мистер Аймсори. — Но как видите, одна легенда порождает другую, другая третью, и так создается мифология.

Мистер Аймсори извинился за затянувшийся визит, который, наверное, нас утомил, и оставил нас отдыхать, предупредив, что нам необходимо обесхвоститься и обезгривиться как можно скорее, согласно здешним правилам. Лина кивнула и, опечалившись, уронила несколько слезинок, а я сказал себе: в этой Уибробии никогда не знаешь когда, кому и как угодить.

На следующий день мы отправились в местную антигривмахерскую, испытывая немалый страх: обычно оторвать от себя что-либо — операция значительно более болезненная, чем что-то приживить. К счастью, антигривмахер даже не пожелал заниматься нами и посоветовал просто выдернуть присаженные волосы. Оказалось, что это и легко и безболезненно… Боже, как на самом деле хорошо — избавляться от того, что не присуще твоей природе! Даже Лина, немного подумав и оглядевшись, согласилась, что голый зад ничуть не безобразнее прикрытого лошадиным хвостом. Свой хвост она на всякий случай спрятала в чемодан…

Жизнь в Энсестрел стейбл текла потихоньку между стойлом и утренней песней о старом Джеке, и так прошло несколько месяцев. Мы включились в общий ритм жизни, и скоро нам начало казаться, что мы никогда и не жили ни в каком другом месте. Но в начале июля произошло событие, которое нас взволновало.

Был ясный солнечный день. Мы с Линой дежурили по конюшне и, покончив с уборкой, присели на скамейке на нашей улочке. Мистер Аймсори грел на солнце свои ревматические копыта. Одна молодая пара, отказавшаяся отдать своего уибробенка в сад соответствующего грейтполисменства и по этой причине попавшая сюда, учила своего отпрыска ходить. Остальные наши соконюшенники лениво беседовали, обмениваясь незначительными сплетнями по адресу соседней конюшни. На площади пять-шесть заключенных слушали стихи престарелого поэта, о котором говорили, что он в Уибробии последний; поэт был отправлен сюда вполне заслуженно — он потерял в одной своей поэме, посвященной дню рождения мистера Гарри Хуфа, шестую стопу гекзаметра. Сейчас он исправил свою ошибку и читал поэму громким голосом в надежде, что Его Превосходительство услышит и вернет его в Уиброб-сити.

Слушали и мы с Линой и в ожидании обеда позевывали, как вдруг мать делающего первые шаги уибробенка взвизгнула, схватила его и бросилась к конюшне. Кто-то крикнул:

— Птица Рух!

Площадь и улочка мгновенно опустели. Мы с Линой тоже хотели было бежать, но из ворот нашей конюшни вышел наш сосед Молчальник, спокойно остановился и уставился своим единственным глазом на цепь Черных скал. Это придало нам смелости, и мы посмотрели туда же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека болгарской литературы

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза