Читаем Избранное полностью

Я вскочил с соломы и бросился на улицу. Прогуливаясь под звездным уибробским небом и вдыхая весенний аромат уибробского навоза, я принял решение как можно скорее убраться отсюда и вернуться в свое отечество. Держите карман шире, слепни и львы! К черту ограды — хотя бы те, через которые можно перепрыгнуть! Если не хочешь окончательно и бесповоротно уибробизироваться, такими вещами шутить нельзя.

Я вытер со лба пот и вернулся в стойло к Лине. Моя идея ее взволновала. Я поделился с ней мыслью, что мы могли бы как-нибудь добраться до Лаггривер и на том же плоту, на котором приплыли со стороны океана, к океану и вернуться. Или попытаемся во время какой-нибудь инспекции в Энсестрел стейбл украсть полицейский вездеход.

— Э, нет, — неожиданно воспротивилась Лина. — Ни по воде, ни по воздуху. С меня хватит. Обеспечь мне сухопутный побег.

— Но мы отделены от океана горами, — сказал я и патетически добавил: — Неужели снова упасть в океан и быть съеденными рыбами не более достойно, чем смерть в этом мерзком хлеву?

К сожалению, перспектива героической смерти во имя свободы и отечества не соблазнила мою жену. Ее патриотизма хватало только на сухопутный побег.

Это заставило меня задуматься. Верно — все это было связано с риском. За жизнь в конце концов можно не цепляться, но я вспомнил и другое — этот дьявольский подвижной материк! Как знать, в какую сторону направиться, если не знаешь, где находишься? То ли доберешься до какого-нибудь берега, то ли нет… Да и где гарантия, что после всех мучений и усилий этот проклятый материк снова не встанет на твоем пути? Плывешь, плывешь или летишь, летишь и, наконец, — бах — снова в Уибробии. Или в Бробдингуйе, что одно и то же. Нет, благодарю.

Надо было посоветоваться с кем-нибудь поумнее. Я пошел к старейшине нашей конюшни мистеру Аймсори Плизу. Бывший академик, нацепив на нос очки с толстыми стеклами, чинил свою мантию волосом из хвоста, вдетым в большую иглу. Он вежливо меня выслушал и сказал:

— Странные люди вы, люди… Что представляет собой живое вещество, к которому мы с вами принадлежим, кроме системы иерархически построенных управляющих систем, которые принимают информацию, кодируют ее и вырабатывают защитные реакции? Что мешает вам заниматься обменом веществ и устранять энтропию и здесь, в нашем Энсестрел стейбл?

— Мистер Аймсори, — сказал я как можно более академическим тоном, — мне мешает запах. Мне мешает конюшня. Мешает проволочная ограда. Все мне мешает, уж извините… Я предпочитаю быть капелькой в моем отечестве, чем системой управляющих систем здесь.

— Уининиме Всеблагий, — повысил голос мистер Аймсори. — Да вы огорчите Их Превосходительства, вы не думаете об их здоровье! Их Превосходительства учат, что дух должен закаляться в испытаниях или хотя бы в Энсестрел стейбл. Их Превосходительства, кроме того, говорят, что…

— Эй, земляк! — взревел я, забыв в тот момент, что разговариваю с уибробцем. — Неужели вам еще не обрыдли эти Превосходительства? Неужто не осточертели? Вас от них не тошнит?

— Их Превосходительства указывают, — ответил мистер Аймсори, — что они никогда не должны нам осточертеть. И что тем более нас никогда не должно от них тошнить.

Случай был безнадежный. Я встал и бросился наутек.

— Ай’м сори, — крикнул вслед мне мистер Аймсори. — Извините, плиз, вернитесь.

Но я не вернулся. Решил, что человека может понять только человек. Вечером, когда конюшня заснула, я вошел в стойло капитана Лемюэля. Он держал в руках сосуд из тыквы и мурлыкал песенку о пенни, которое когда-то его отец дал ему, чтобы он купил жареный картофель. Он даже не выслушал меня до конца.

— Дио, все ли у вас дома? — таков был его ответ.

Я сказал — предполагаю, что все, но его это не тронуло. Тогда я добавил, что надеюсь лишь на него, на его мудрость и опыт мореплавателя. Он взглянул на меня более благосклонно. Я приободрился и намекнул ему, что и он мог бы вместе с нами удрать из этой проклятой Уибробии.

— Мистер Драгойефф, — произнес он, дирижируя тыковкой. — Если бы у меня было желание совершить такую глупость, я бы уже давно был в Англии.

— Неужели? — встрепенулся я и даже ухватился обеими руками за его пустой рукав. — Вы знаете способ убежать отсюда?

— Когда чего-нибудь хочешь, средства находятся, — уклончиво ответил он. — Но какого черта мне возвращаться? Ох, мистер Драгойефф, не ожидал я от вас такого. Да на этот раз они не дадут мне улизнуть, они сожгут меня вместе с моей книгой. Вы этого хотите?

Было очевидно, что мистер Лемюэль руководствуется понятиями, имевшими хождение более двух веков назад. Я объяснил ему, что сейчас нигде в мире живых людей не сжигают, за исключением случаев, когда кто-нибудь где-нибудь пускает в ход напалм, а книги и вовсе нигде не сжигают за исключении Чили и еще некоторых мест, где власть находится в руках хунт.

— Хунт? — удивился мистер Лемюэль. — Разве они снова появились?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека болгарской литературы

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Норвежский лес
Норвежский лес

…по вечерам я продавал пластинки. А в промежутках рассеянно наблюдал за публикой, проходившей перед витриной. Семьи, парочки, пьяные, якудзы, оживленные девицы в мини-юбках, парни с битницкими бородками, хостессы из баров и другие непонятные люди. Стоило поставить рок, как у магазина собрались хиппи и бездельники – некоторые пританцовывали, кто-то нюхал растворитель, кто-то просто сидел на асфальте. Я вообще перестал понимать, что к чему. «Что же это такое? – думал я. – Что все они хотят сказать?»…Роман классика современной японской литературы Харуки Мураками «Норвежский лес», принесший автору поистине всемирную известность.

Ларс Миттинг , Харуки Мураками

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза