Читаем Избранное полностью

Кое-где, убрав в одном месте главы то, что не смог или не счёл нужным передать авторское, переводчик принял решение взамен вставлять подобное, пусть и в другом месте главы, сохраняя насыщенность: «девственного табака» — tabacco of Virginia в оригинале нет, «он смотрел на армянский ковёр с грустным выражением лица» и тп.

Однако, старался не злоупотреблять.

Далее: неимоверно тягучий китч, — лубок, комикс, — можно счесть за пресловутый «английский юмор», только вот автор — американец. Переводчик смягчил эти мультики как сумел.

Порою, когда у меня от авторских выкрутасов просто не было слов цивильного языка, я исследовал свой пуп и срывался на использование того лексикона, выражениями из которого отгоняют чертей. Взрослый читатель, полагаю, «поймёт и простит».

Это, опять кстати, отпугнёт ханжей; обожающих вот такое: «б…ь», «выёживаться» и тп. Там, где вместо слов понаставлены точки — это «проза. ру»; не я и не автор. «21+» я указал, не понимаю… ну да ладно.

В части соблюдения примет времени на переводчика повлияла книга «Illuminatus!»; переводчик махнул рукой и не стал слишком заморачиваться, поскольку здесь как раз кстати, — удачно, — астролябия Стронгбоу пересыпает пески столетий.

Там где это не мешает прочтению запятые убраны сознательно. В правописании руководством послужила книга Успенского «Слово о словах» и приведённое Пелевиным в интервью мнение варяга Розенталя.

Да, чуть не забыл: иностранным языкам переводчик не обучен. За «рыбу» спасибо Яндексу:

«Most Most Urgent: Here we go again, old boy. Let's forego tea and keep the Hun on the run. At once, a goggled officer courier signed for the packet of information and climbed into the sidecar of a powerful dispatch motorcycle, driven by an expert heavy-diesel mechanic who was fluent in Malay, also goggled and armed with a Sten gun, two automatics, three throwing knives and a hidden derringer».

«Большинство Наиболее Актуальных: Ну вот опять, старина. Давайте откажемся от чая и сохраним гунны в бегах. Сразу же офицер-курьер в очках расписался за пакет информации и забрался в коляску мощного диспетчерского мотоцикла, управляемого опытным механиком тяжелого дизеля, который свободно владел малайским языком, также в очках и вооруженный пистолетом Sten, двумя автоматами, тремя метательными ножами и скрытым дерринджером».

Это единственный кусок текста, выброшенный целиком; вторая глава — я посчитал это слишком фееричным для начала.


XII.2018-III.19 гг, вот так — первый блин, АА.


P.S. По тексту, несомненно, есть «косяки»; как без этого? По телеку, вон, рассказывали, что Непальские скульпторы перед продажей отламывают у статуй какую-нибудь часть, — палец там, — нехрен соревноваться в совершенстве с богами. И Аполлон тоже с флейтиста шкуру содрал, жуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальгрен
Дальгрен

«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля», – писал о нем Умберто Эко. «Дальгрен» же – одно из крупнейших достижений современной американской литературы, книга, продолжающая вызывать восторг и негодование и разошедшаяся тиражом свыше миллиона экземпляров. Итак, добро пожаловать в Беллону. В город, пораженный неведомой катастрофой. Здесь целый квартал может сгореть дотла, а через неделю стоять целехонький; здесь небо долгие месяцы затянуто дымом и тучами, а когда облака разойдутся, вы увидите две луны; для одного здесь проходит неделя, а для другого те же события укладываются в один день. Катастрофа затронула только Беллону, и большинство жителей бежали из города – но кого-то она тянет как магнит. Бунтарей и маргиналов, юных и обездоленных, тех, кто хочет странного…«Город в прозе, лабиринт, исполинский конструкт… "Дальгрен" – литературная сингулярность. Плод неустанной концептуальной отваги, созданный… поразительным стилистом…» (Уильям Гибсон).Впервые на русском!Содержит нецензурную брань.

Сэмюэл Рэй Дилэни

Контркультура
Колыбельная
Колыбельная

Это — Чак Паланик, какого вы не то что не знаете — но не можете даже вообразить. Вы полагаете, что ничего стильнее и болезненнее «Бойцовского клуба» написать невозможно?Тогда просто прочитайте «Колыбельную»!…СВСМ. Синдром внезапной смерти младенцев. Каждый год семь тысяч детишек грудного возраста умирают без всякой видимой причины — просто засыпают и больше не просыпаются… Синдром «смерти в колыбельке»?Или — СМЕРТЬ ПОД «КОЛЫБЕЛЬНУЮ»?Под колыбельную, которую, как говорят, «в некоторых древних культурах пели детям во время голода и засухи. Или когда племя так разрасталось, что уже не могло прокормиться на своей земле».Под колыбельную, которую пели изувеченным в битве и смертельно больным — всем, кому лучше было бы умереть. Тихо. Без боли. Без мучений…Это — «Колыбельная».

Чак Паланик

Контркультура