С и л ь в а й. Эта речь… надгробная речь… она должна быть… (Жестами изображает нечто грандиозное.)
И никакого адвокатского умничанья, понятно? Чувства, доктор, побольше чувства! Чтобы слова были, точно… точно комья земли, падающие на крышку гроба… Напишешь мне такую речь, чтобы живые завидовали покойнику, понятно?К и ш. Сухих глаз не останется. Ручаюсь.
С и л ь в а й. Профессора надо официально поблагодарить. За все. И разумеется, выразить соболезнование. Бедняга уже рассчитывал на Нобелевскую премию и вот, на тебе… (Пожимает плечами.)
Операция удалась, но, увы, пациенты… (Не договорив, резко.) Велите приготовить траурный флаг. Боюсь, как бы не пришлось его вывесить еще сегодня.Ф р а н ц о. Один или два?
С и л ь в а й. Похороны одни, значит, и флаг один. Ты, мудрец!
Громкий, настойчивый телефонный звонок.
С и л ь в а й (поспешно снимает трубку)
. Изобретения и патенты. Ах, это вы, сестричка Беата? Алло, не понимаю… Повторите! (Длительная пауза.) Да, да… понимаю… (Уныло.) Спасибо… Спасибо… Конечно, мы рады… Ну как же. (Вешает трубку. Длительная пауза.)К и ш. Ради бога, что случилось?
С и л ь в а й (бесцветным голосом)
. Сегодня утром они хорошо позавтракали. Первый… и второй. (Трагически.) Съели яичницу из восьми яиц! Со шкварками… И выпили по две кружки пива. Двенадцатиградусного.К и ш. Это значит… это значит…
Ф р а н ц о. …что похорон не будет?!
С и л ь в а й (глухо)
. Профессор Йордан передает всем сердечный привет. Его пациенты с честью выдержали испытание, перенесли тяжкий кризис и теперь вне опасности. Профессор убежден, что в недалеком будущем, сразу же после международного конгресса, они смогут приступить к работе…Ф р а н ц о. Черт побери! Значит, все-таки эксперимент удался?
С и л ь в а й. Да, эксперимент удался. (Тихо, с горечью.)
А какие прекрасные могли быть похороны… (Бьет кулаком по столу.) На высшем уровне!
Занавес.
Антракт.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
На заднем плане — строящийся дом: стены еще не облицованы, окна слепы, пусты. Около дома — хаотическое нагромождение стройматериалов, брошенные инструменты, словно все строители разом покинули площадку.
По просцениуму ж е н щ и н а, жена господина Гашпара, везет пустую тачку. Затем появляется Э л и а ш, все в том же синем пиджаке, в галстуке бантом и снова — с магнитофоном.
Явление первое
Ж е н щ и н а и Э л и а ш.
Э л и а ш (окликает ее)
. Будьте добры, вы не скажете, где мне найти супругу господина Гашпара?Ж е н щ и н а (недоверчиво)
. А что вам от нее надо?Э л и а ш. Я принес ей добрую весть.
Ж е н щ и н а. Добрую? (Колеблется.)
Я жена Гашпара. Но на разговоры у меня нет времени.Э л и а ш. Позвольте… (Кланяется.)
Элиаш, очень приятно. Свидетель, прошу прощения. Я видел, как вашего супруга… это самое… (Отирает со лба пот.) Очень сожалею, что не сумел вовремя прийти на помощь… Как это ни печально, я потерял сознание… Это было ужасно… ужасно!
Женщина равнодушно слушает.
Э л и а ш. Но теперь все уже в порядке! (Торжественно.)
Госпожа Гашпар… сегодня вы можете увидеть своего супруга… то есть обоих своих супругов!Ж е н щ и н а. Сегодня? Так это и есть ваша добрая весть?
Э л и а ш. Вы не рады? Неделю назад они перенесли тяжелый кризис, но теперь здоровы… как быки! Неделю назад профессор Йордан выставил меня из клиники, а сегодня… сегодня он сам срочно вызвал меня! И знаете зачем?
Ж е н щ и н а. Это ваше дело.
Э л и а ш (взволнованно)
. Он разрешил мне взглянуть на пациентов! И вам, разумеется, тоже. Госпожа Гашпар, за углом меня ждет такси. Поедемте!Ж е н щ и н а. Еще чего! А кто будет работать, достраивать дом? Разве вы не видите, что я занята?
Э л и а ш. Простите… неужели вы не рады?
Ж е н щ и н а. Вы что, решили посмеяться надо мной?
Э л и а ш. Я решил вас поздравить. Ваш муж вернется. Он избежал почти неминуемой смерти. И теперь к вам вернутся двое… Представьте себе — двое!
Ж е н щ и н а. Благодарю покорно. И я еще должна радоваться?
Э л и а ш (в полной растерянности)
. Мадам, я думал…Ж е н щ и н а (резко)
. А знаете, что думала я? Что выхожу за нормального мужчину. А не за хлюпика… не за трясогузку поганую, тряпку… которая чуть что — рвется пополам! Тьфу!Э л и а ш. Успокойтесь, мадам… ведь он не виноват!