Читаем Избранное полностью

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Свежего воздуха? (Присматривается к Глуздакову.) А ты, брат Митрофан, постарел… Давно ли комсомольцами были… Помнишь? «Наш паровоз, вперед лети, в коммуне остановка…» А?

Г л у з д а к о в. Помню, Николай Сергеевич, помню.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Кажется, недавно было. А посмотрел я на тебя… Неужели и я так постарел?

Т е с а к о в. Нет, у вас еще бодрый вид. (Взглянул на Глуздакова — так ли сказал?)

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч (Глуздакову). Верно? Я ведь года на четыре старше тебя.

Г л у з д а к о в. На три с половиной. А с виду — моложе.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Комплименты начальству. Ну, бог с ними. А вы чем занимаетесь?

Г л у з д а к о в. Изучаем кадры. Будущих депутатов сельских советов и райсовета.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. А-а, ну-ну… Интересно. (Просматривает список.) Э-э, что-то у вас женщин маловато… Одна… две! И все? Мало, мало. Даже по этому можно судить, что ты постарел: пропал интерес к женщинам.

Г л у з д а к о в (посмеиваясь). Недосмотр, недосмотр. Надо исправить.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. И молодежи мало. Смелей надо выдвигать молодых.

Г л у з д а к о в (ласково). А тут позвольте, Николай Сергеевич. Хотелось, чтобы в советах заседали люди с опытом, практикой… Молодые, они и из борозды могут выскочить.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Э-э, брат Митрофан!.. На старых беззубых рысаков ставку берешь… И молодым ведь надо опыт и практику приобретать. А ну-ка, вспомни! После революции Россию, неустроенную, бедную, убогую, охваченную пожарами, хаотическую, нищую Русь, кто взвалил на свои плечи? Какие у нас наркомы были? Министры? От тридцати до сорока лет. А какой у них опыт был? Тюрьмы, ссылки, подполье и — цель! А сдюжили! Порядок навели. Вынесли Русь, да еще на какие высоты! Так что, Митрофан, молодость — не порок, а преимущество. У молодых энергия, энтузиазм, революционный задор. А прибавь теперь — образование и наше воспитание. Мы стареем, и, хочешь не хочешь, наше дело надо передать в молодые руки. Только в надежные руки. Правильно я говорю?

Г л у з д а к о в. Правильно, Николай Сергеевич, очень правильно.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. А как вы думаете, молодой человек?

Т е с а к о в. Если есть непосредственное указание, думать не надо.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Ух ты!.. Вот так поддержал мою мысль. А для чего же тогда у человека голова? Шапку носить? Или чтоб цирюльники не перевелись?

Т е с а к о в. Вы меня не так поняли, Николай Сергеевич.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Ну-ну, растолмачь…

Т е с а к о в. Я считаю, если человек выше меня по должности, — значит, он и умнее меня. Иначе я был бы на его месте. И если он дает указание, — значит, оно продумано более умной головой, чем моя.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Откровенно.

Т е с а к о в. Простите. И такое указание должен выполнять, даже если там не все понятно. Потом пойму.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Силен у тебя помощник, Митрофан Сазонович. (Тесакову.) Как это ты додумался?

Т е с а к о в. Часто допускал ошибки и сделал вывод.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч (Глуздакову). Как он?

Г л у з д а к о в. Очень послушный и исполнительный.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Что касается вас, молодой человек, то вывод, пожалуй, правильный. Одеялу рукава не нужны…

Т е с а к о в (поощренный). Не все имеют право давать указания. Нужны и точные исполнители. Есть композиторы и есть музыканты. Я — музыкант.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Иногда следует давать работу и голове, а то атрофируется. Или, чего доброго, не на то место шапку наденешь, музыкант. (Пауза.) Слушай, Митрофан Сазонович, что там натворил Буйкевич? Я получил письмо одного колхозника. Такая паника!

Г л у з д а к о в. О перегибах?

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Вот-вот. Он ведь разумный мужик. Неужели зарвался?

Г л у з д а к о в (уклоняется). Бывает, понимаете, закружится голова.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Надо дать нашатырного, коли так…

Г л у з д а к о в. Надо дать понюхать…

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Значит, там действительно перегиб?

Г л у з д а к о в. Если перегиб, то…

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. За дискредитацию, опошление идеи — не погладим.

Г л у з д а к о в (воинственно). За идею… не погладим!

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. А может быть, там настоящее, новое?

Г л у з д а к о в. Если новое, то…

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Так что же там?.. Перегиб или новое?

Г л у з д а к о в (уклоняется). Перегибы… всегда новое…

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч (присматривается к Глуздакову). А ты изменился. Давненько я тебя не видал… Слушай, Митрофан Сазонович, душно у тебя тут, в кабинете.

Г л у з д а к о в (расстегивает пиджак). Верно, жарковато малость.

Н и к о л а й  С е р г е е в и ч. Или это мне показалось? Чего-то знобит меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги