Читаем Избранное полностью

27. А разве в наслаждениях мы не должны стремиться к взаимности, к тому, чтобы обе стороны получали равное удовольствие? Ведь не радует нас, как бессловесных животных, жизнь в одиночестве: нет, нас связывает дружелюбное общение, и все хорошее кажется нам еще приятнее, когда мы делим его друг с другом, а все неприятности становятся легче, когда их переносим вместе. Поэтому люди и придумали совместную трапезу. Поставив столы посредниками дружбы, мы в должной мере ублажаем желудок кушаньями; и при этом не в одиночестве пьем мы, например, фасосское вино, не в одиночку наедаемся роскошными яствами. Наоборот, каждому приятнее разделить все это с другими, и, сделав друга соучастником пиршества, мы сами получаем удовольствие.

28. Так и сойдясь с женщиной, мы поровну даем друг другу одинаковое наслаждение, и радостно расстаются любящие, получив поровну (если мы не признаем судьей в этом деле Тиресия,431 который говорит, что наслаждение женщины вдвое превосходит наслаждение мужчины). Нельзя, по-моему, в себялюбивой жажде наслаждений заботиться только о том, чтобы себе забрать нечто приятное и самому получить от другого все наслаждение; лучше разделить то, что ты сам получил, и дать взамен равную долю. Однако никто еще не обезумел настолько, чтобы сказать, будто с мальчиками дело обстоит так же. Наоборот, совратитель удаляется, получив изысканное, по его мнению, наслаждение, а на долю обесчещенного остаются поначалу только боль и слезы. Потом, когда с течением времени боль немного уменьшается, остается, как говорят, только докука, удовольствия же не испытывает он ни капли…»

29. Все это Харикл говорил горячо, со все возраставшим напряжением; когда же он кончил, грозно и дико смотрели исподлобья его глаза. Мне казалось, что он совершает какой-то очистительный обряд против любви к мальчикам. Слегка улыбнувшись, я медленно перевел взгляд на афинянина и сказал: «Я думал, что буду судьей в смешном и шуточном споре, но рвение Харикла, сам не знаю как, сделало мою задачу куда более серьезной. Ведь он говорил с таким волнением, будто вел в Ареопаге дело об убийстве, поджоге или, клянусь Зевсом, отравлении. Настал срок — теперь или никогда: нужно, чтобы в одной твоей речи ожили Афины, Периклово искусство убеждать и все красноречие десяти ораторов,432 с которым они ополчились на македонян. Пусть она напоминает одно из публичных выступлений на Пниксе».

30. Калликратид, выждав немного (по его лицу казалось, что он весь поглощен спором), начал ответную речь: «Если бы женщинам было дано право участвовать в Народном собрании, судах, государственных делах, они избрали бы тебя, Харикл, своим вождем или заступником и даже поставили бы тебе в награду на площади медные статуи. Вряд ли и сами они могли выступать в свою защиту с таким рвением, если бы кто-нибудь дал им возможность выступать. Не сделали бы этого даже те, кто, как считают, выделялся среди них своей мудростью: ни ополчившаяся против спартанцев Телесилла, из-за которой Арес в Аргосе считался богом женщин, ни сладкогласная гордость Лесбоса — Сапфо, ни дочь пифагорейской мудрости Феано; и Перикл, наверно, не говорил так, защищая Аспасию.433 Но раз уж прилично мужчинам произносить речи в защиту женщин, то выступим же и мы — мужчины — в защиту мужчин. Будь же благосклонна к нам, Афродита, — ведь мы чтим твоего Эрота.

31. Я полагал, что у нас пойдет шуточный веселый спор, но раз уж вздумал Харикл ради женщин пуститься в рассуждения, то и я с радостью воспользуюсь его примером и докажу, что только в любви к мальчикам наслаждение сочетается с добродетелью. Как хотел бы я (о, если бы это было возможно!), чтобы возле нас рос платан, когда-то внимавший словам Сократа,434 — дерево, более счастливое, чем Академия или Ликей. Под ним лежал Федр, как рассказывает божественный муж, снискавший величавшую славу. Может быть, помня еще прекрасного Федра, дерево зашумело бы своими ветвями, как додонский дуб,435 и этим священным голосом прославило бы любовь к мальчикам. Но это невозможно, ибо

беспредельные нас разделяютГоры, покрытые лесом, и шумные волны морские.436

Как странники, застигнуты мы на чужбине, а Книд дает преимущество Хариклу. Но не предадим же истины, уступив страху!

32. Лишь ты, небесный бог, вовремя явись нам, — благосклонный к дружбе, предводитель таинств Эрот; явись не тем злым ребенком, каким в шутку рисует тебя рука живописца, но от рождения совершенным, каким породило тебя первосозидающее начало. Это ты из неясной расплывчатой бесформенности создал форму всего сущего. Ты открыл могилу, в которой пребывало мироздание, и прогнал разлитый повсюду хаос в самые дальние глубины тартара, где воистину

есть и медный порог, и железные двери,437
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги