Симил
. Это для меня новости: в мое время ты на все скупился.Полистрат
. Меня, милейший, другие осыпали всякими благами. С самого утра уже стояли у моих дверей целые толпы народу, а потом приносили мне всевозможные дары, все что ни есть лучшего на земле.Симил
. Что же ты, тираном сделался после моей смерти?Полистрат
. Нет, но у меня было бесчисленное множество обожателей.Симил
. Я не могу не смеяться: у тебя были обожатели, в твои годы, с твоими четырьмя зубами во рту?Полистрат
. Да, и притом лучшие люди в городе. Они с чрезвычайным удовольствием ухаживали за мной, хоть я и старик, и плешив, и глаза у меня гноятся, и вечный у меня насморк; каждый из них считал себя счастливым, если я ему дарил хоть один ласковый взгляд.Симил
. Разве и ты перевез кого-нибудь, как некогда Фаон Афродиту с Хиоса,148 и за это получил вторично молодость, красоту и способность внушать любовь?Полистрат
. Нет, я нашел себе обожателей, будучи таким, как всегда.Симил
. Ты говоришь загадками.Симил
. Теперь я понимаю: твоя красота, милейший, — это был дар той… золотой Афродиты.Полистрат
. Как бы там ни было, Симил, а я немало удовольствия получил от моих обожателей: они почти на коленях передо мной стояли. Я с ними нередко и грубо обращался, и некоторым иногда дверь перед носом закрывал, а они наперерыв старались превзойти друг друга в желании снискать мое благоволение.Симил
. Как же ты, в конце концов, распорядился своим имуществом?Полистрат
. Для виду я говорил каждому из них в отдельности, что именно его сделал своим наследником; они верили и еще больше старались мне угодить. Но у меня было и другое, настоящее завещание, а всех моих обожателей я оставил ни с чем.Полистрат
. Нет, сохрани меня Зевс! Одного из мальчиков-красавцев, купленного недавно фригийца.Симил
. Сколько ему лет, Полистрат?Полистрат
. Около двадцати.Симил
. Теперь я понимаю, чем он снискивал твое расположение.Полистрат
. Во всяком случае, он более достоин быть моим наследником, чем те, хоть он и варвар, и негодяй; теперь его милости добиваются самые знатные люди. Так вот, он получил мое имущество и теперь числится среди евпатридов;149 бреет бороду и слова произносит на варварский лад, но, несмотря на это, он, по мнению всех, знатней Кодра, прекраснее Нирея и умнее Одиссея.Симил
. Мне все равно; пусть он даже сделается главным вождем всей Эллады, лишь бы только те не получили наследства.Гермес
. Как же нам поступить, чтобы сделать плавание безопасным?Харон
. Послушайте меня: садитесь в лодку совсем голые, а все, что у вас есть, оставьте на берегу; вас такая толпа, что даже так еле-еле поместитесь. Ты, Гермес, смотри, чтобы с этого мгновения пускать в лодку только тех, кто снял с себя все и бросил, как я уже сказал, всю свою поклажу. Становись поближе у сходней и осматривай их и заставляй голыми садиться в лодку.Менипп
. Вот мой мешок, Гермес, и палка; их я бросаю в воду. Моего рубища я даже не взял с собой — и хорошо сделал.Гермес
. Садись в лодку, Менипп, прекрасный человек, и займи первое место возле рулевого, на возвышении: оттуда ты можешь следить за всеми.Харон
. Хармолей, мегарский красавец, за один поцелуй которого платили по два таланта.Гермес
. Скорей снимай с себя красоту, губы вместе с поцелуями, длинные волосы, снимай румянец со щек и вообще всю кожу. Хорошо, ты готов к отъезду; садись.Лампих
. Лампих, тиран Гелы.Гермес
. Что же ты, Лампих, являешься сюда с такой поклажей?Лампих
. Как же? Разве тиран может явиться без всего?Гермес
. Тиран не может, но мертвец должен. Снимай все это.Лампих
. Ну вот тебе, богатство я выбросил.Гермес
. Выброси, Лампих, и спесь и надменность; все это слишком отягчит лодку, если ввалится в нее вместе с тобой.Лампих
. Позволь мне сохранить диадему и плащ.Гермес
. Нельзя; бросай и это.Лампих
. Пусть будет по-твоему. Что же еще? Ты видишь: я все скинул.