Читаем Избранное полностью

Друзья! Наш мир в конце концов —Разрушенный чертог, оказывается.Нас, как неопытных птенцов,Поймал судьбы силок, оказывается.Не поддавайся на обман,Не дай себя завлечь в капкан:Ты мимолетной страстью пьян,—Блуднице ты не мил, оказывается.Рок не щадит души твоей,Пути он пресекает ей;Коль не взрастил ты сыновей,Твой славный род поблек, оказывается.Будь счастлив, ведь тебе данаДуши и сердца глубина;Но бойся: злобная женаВонзает в дух клинок, оказывается.Грудь милой точно райский плод,В ее объятьях сладкий мед;Иным слепцам жена-уродПриятней, чем цветок, оказывается.Вороне лучше всех усладВозня и гомон воронят;Без них вороне сущий ад:И счастья в них исток, оказывается.Как разъяренный лев, джигитВрагов в сраженье победит,А трус укрыться норовит,От страха изнемог, оказывается.Фраги же — якорь веры дан;Изведай в жизни сотни ран,Я не боюсь загробных стран:Там много есть дорог, оказывается!

Перевод Г.Шенгели


МИР В ЗАТВОРЕ


Внемли мне, Адам, я поистине стар!Я видел гранаты у мира в затворе,И душепродавцев грошовый товар,И шумный базар, потонувший в раздоре.На осень рассчитан предел мировой,И чаша разлуки всегда пред тобой:То Красное море, то Нил голубой,То желтый Джейхун, то Хазарское море.Когда твое жаркое солнце в кровиИ гибнут надежды в краю нелюбви,—На помощь напрасно врачей не зови:Есть город разлуки, а в городе — горе.Туран, Чин-Мачин превратятся в золу,Твой дом и твой сын превратятся в золу,И роза и крин превратятся в золу —Губительный пламень у рока во взоре.Мне встретилась пери в мои времена,И вечно горит, не сгорая, она.Где райский источник? Дорога труднаОт наших низин до господних нагорий.Ты помнишь ли прежнюю силу мою?Стареют любовники роз и в раю.Созрел виноград в заповедном краю,Да змеи под каждою гроздью в дозоре.Мне очи томит нищета бытия,И ливнем шумит суета бытия;От мира не спрячешься: тайна твояОткроется — даром что дверь на запоре.Нет места замерзшему подле огня,И сытые не разумеют меня.Но верю в народ мой. Седлает коняВоитель прославленный в ратном уборе.От бренного миря нельзя убежать —Он вечный твой кровник, предатель и тать.Он будет недужное тело терзать,И бросит, и душу оставит в позоре.Свидетель жестоких и суетных дел,Фраги ослабел и как лунь поседел.Покоя искал он, свободы хотел —И гибнет с владыкой-обманщиком в ссоре.

Перевод А.Тарковского


ТАКОВ МИР


Перейти на страницу:

Похожие книги