Читаем Избранное полностью

О подлое время! О время обид!Воителя храброго трус не щадит;И выжига выше султана сидитНа мусорной куче несметной казны.……………………………..Голодным да нищим кричат богачи:«Вы нелюдь, вы только для счета нужны».

(Перевод А. Тарковского)

Говорить людям правду в такое время было трудно. Но Махтумкули оказался мужественным человеком, он не поддался соблазнам, не сбился с намеченного пути:

А все-таки я зла не полюбил —День Истины мне светит и ночами.

(Перевод А. Тарковского)

Махтумкули был высокообразованным человеком своего времени, он многое видел как на своей родине, так и в других странах. И не случайно в его стихах находим образы его идейных предшественников — великих художников и гуманистов Имададдина Насими и Алишера Навои. Махтумкули, в свою очередь, вдохновил творчество многих поэтов, живших в его время и после него.

Махтумкули осуждал пороки современного ему общества: лень, скупость, скопидомство, трусость.

С тонкой иронией в духе народной пословицы — «У двоеженца дом всегда не подметен» — говорит он о многоженстве как явлении, разрушающем семью.

Любя одну, другую он обидит;Он, жертва склоки, жизнь возненавидит;Народ себе потеху в нем увидит,А он ни дум, ни чувств не соберет.

(Перевод Г. Шенгели)

Естественно, не всем нравились обличительные стихотворения поэта. Были и такие, что старались «уберечь» от них молодежь, и потому строжайше запрещали изучать или даже читать стихи Махтумкули в дореволюционных мусульманских школах — мектебах и медресе. Но несмотря на это, творения великого поэта любимы народом. Его стихи легко запоминались, поскольку свои наблюдения и размышления он часто высказывал как афоризмы.

Сердце дважды спалить нельзя;Мак в бурьян превратить нельзя;Племена победить нельзя,Если розни лихой не будет.

(Перевод А. Тарковского)

Даже в наше время не раз отмечалось, что стоит чтецу его стихотворений оговориться, допустить хотя бы небольшую неточность, как слушатели тотчас такого декламатора поправят.

Роль Махтумкули в духовной жизни родного народа значительна тем, что в час общественных невзгод он смело, с художественной силой выступил в защиту прав человека, осветил важнейшие социальные темы, расширил и углубил кругозор современников.

Личная жизнь поэта сложилась неудачно. Девушку Менгли, которую он полюбил, с ним разлучили, отдав за богатого. Недаром тема грубо растоптанных сокровенных чувств стала одной из значительных в его творчестве.

Что мне райские рощи, когда я лишен цветника,Без которого душу терзает такая тоска,Что рыданий подобных в аду не слыхали, Менгли!

(Перевод А. Тарковского)

Здесь Махтумкули поднимается до богоборческих мотивов, ибо, согласно мусульманскому вероучению, земная жизнь и ее привязанности — тлен, обман, она ничто по сравнению с обещанным райским блаженством.

Махтумкули — поэт, пролагавший пути к реалистическому восприятию и изображению мира, поэтому для него тема любви неотрывна от темы окружающей природы и от социальных мотивов:

Тигр охотится в камышах,Роет червь отсыревший прах.Тонет нищий в горьких слезах,—Значит, к баям попал, — клянусь.Если б руки моей МенглиПрикоснуться к тебе могли,Ты воспрял бы, Махтумкули,Выше гор, тверже скал, — клянусь!..

(Перевод А. Тарковского)

Женился Махтумкули на вдове Ак-Кыз, которая родила ему двух сыновей. Но сыновья умерли в детстве. Было у поэта два родных брата — Абдулла и Мамед-Сапа, но оба, согласно народным преданиям, погибли в бою с захватчиками. Долгое время не зная о судьбе братьев, Махтумкули изливал свою тоску в лирических стихах через близкие фольклору образы, передающие боль разлуки. Таково его обращение к утреннему ветру с просьбой принести весть о пропавшем брате:

Перейти на страницу:

Похожие книги