Читаем Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы полностью

Сад

Для красавицы-душиПравда — благодатный сад.При царе-глупце — в тишиТрусы нежатся да спят.Где ты, конь моих удач?Конь удач уходит вскачь;И Ширин[108] вздыхает: «Плачь!Плачь, Ширин, горит Фархад!»Небо надо мной — огонь,За спиною — свист погонь;Сердца моего не тронь.Сердце мне ножи язвят.Говорит огню кебаб:«Бьет меня язык. Я слаб,Я зубов несчастный раб.Я ни в чем не виноват!»Молвит камень: «Я бедняк».Молвит кряж: «Я нищ и наг,У меня в ущельях мрак,Тучи на глазах лежат».Иноходец ржет: «В боюПоложись на стать мою,Я на месте не стою;Храбрецу я — друг и брат».Рыба говорит: «Мой домВ океане голубом.Что мне берег твой? КругомВолны весело кипят».Молвит роза: «В мой чертогСоловей влететь не мог.Мой последний лепестокОбрывает снегопад».Соловей: «Моя страна —Розовая купина;Дай настроить мне, весна,Горло на высокий лад!»Барс: «Я спутником луныСтал в притине тишины.Две луны во тьме видны —То глаза мои горят».Говорит глоток вина:«Чаша выпита до дна».Амбра: «Я — распылена,Я — душа цветочных гряд».Золото: «Я — не твое!»Сон: «Я — тень и забытье!»Слово: «Я — твое питье,Есть во мне и мед и яд!»Робкий молвит: «Пощади!»Храбрый: «Слава впереди!»Сердце мечется в груди,В пламя бабочки летят.И любовь мне говорит:«Ты — железо, я — магнит».И Махтумкули горит,И уста его молчат.

Путь

Кипит живых речей поток,Играет разум вдохновенный,Но темной тучей злобный рокПроходит по лицу вселенной.И меркнет взор, и на щекахЗолой лежит смертельный страх,Слова уносятся, как прах,И разум тяжко спит, как пленный.Кто — смертный — видит мира дно?Заглянешь в бездну — в ней темно.Я пью любовное вино,И мне тяжел мой кубок пенный.И вдохновение мое,Смутясь, впадает в забытье,И роковое остриеГрозит моей душе смятенной.Даны садовники садам,Туманы — горным высотам,С женою делит хлеб Адам,А я один в юдоли бренной.Ума несметная казнаРастратится, распылена:Дела, кочевья, временаПроходят чередой мгновенной.Всё миру суетному впрок.И в добром сердце скрыт порок.Соедини меня, пророк,С моей подругой несравненной!Когда берется хан за труд —Мотыги бедняки берут.От песни утешенья ждутИ жалкий раб, и шах надменный.Поёшь, а миру невдомек,Что твой язык солгать не мог.Бредешь, Фраги, — твой путь далек,Далек твой Хинд[109] благословенный.

Унижение

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже