Читаем Избранные детективные романы. Книги 1-11 полностью

Они вышли из гаража и направились к старому «бьюику» размером с теплоход, на котором было больше ржавчины, чем металла. Петтис залез внутрь. Фрэнк последовал за ним.

— У гаража большие уши, да?

Фрэнк кивнул.

— Брайан Роджерс. Мы называли его Слик. Отличный работник, схватывал все на лету.

— Как он выглядел?

— Белый парень, лет пятидесяти, может, старше. Не очень высокий. Разговорчивый. Работал усердно.

— А Будизински?

— Бадди. Здесь у всех есть клички. Я — Тон. От слова «тонкий». Тоже белый парень, чуть выше Слика. И немного старше. Был сам по себе. Делал то, что ему сказано, и не больше того.

— Кто занимался спальней хозяев?

— Мы все. Нам пришлось поднять кровать и комод. Каждая вещь весила примерно полтонны. До сих пор спина болит. — Джером протянул руку к заднему сиденью и достал сверток. — Сегодня у меня не было времени позавтракать, — объяснил он, доставая банан и яичный бисквит.

Фрэнк чувствовал, что ему в спину упирается кусок металла, и заерзал на потертом сиденье. Салон провонял сигаретным дымом.

— Кто-то из них оставался один в спальне хозяев или другом месте дома?

— В доме все время кто-то был. Там работала уйма народу. Они могли подняться наверх сами. Я за ними не следил. Это не моя работа.

— Кто решил, что Роджерс и Будизински будут работать с тобой в тот день?

Джером немного помедлил.

— Не помню, как-то не задумывался об этом. Помню, что мы начали работать рано. Может, они просто первыми туда пришли. Иногда так случается.

— Значит, если они заранее знали, в какое время ты собирался туда приехать, они могли прийти первыми и подождать тебя?

— Да, думаю, могли. Слушай, нам нужны просто работяги, понимаешь о чем я? Чтобы заниматься этим дерьмом, не нужно быть нейрохирургом.

— Когда ты их видел в последний раз?

Джером наморщил лоб, откусив от банана.

— Пару месяцев назад, может, больше. Первым ушел Бадди, не сказав, почему. К нам все время кто-то приходит, кто-то уходит. Я здесь дольше всех, кроме мистера Паттерсона. Слик, думаю, переехал.

— Знаешь, куда?

— Помню, он говорил что-то о Канзасе. Какая-то стройка. Он когда-то был плотником. Его уволили, когда предприятие закрылось. У него хорошие руки.

Фрэнк записывал новые сведения, пока Джером заканчивал завтракать. Они вместе вернулись в гараж. Фрэнк посмотрел внутрь фургона, на все эти шланги, емкости и оборудование.

— Ты ездил к Салливанам на этом фургоне?

— Я езжу на нем уже три года. Это лучший фургон в конторе.

— Оборудование в фургоне то же самое?

— Абсолютно.

— Тогда тебе лучше на время взять новый фургон.

— Что?! — Джером привстал на водительском сиденье.

— Я переговорю с Паттерсоном. Я задерживаю этот фургон.

— Ты хочешь мне навредить?

— Нет, Джером, боюсь, что нет.

* * *

— Уолтер, это Джек Грэм. Джек, это Уолтер Салливан. — Сэнди Лорд тяжело опустился в свое кресло.

Джек пожал руку Салливану, и тот уселся напротив него за маленьким столом в конференц-зале номер пять. Было восемь часов утра, а Джек находился в кабинете Лорда с шести, проведя до этого две бессонные ночи. Он уже проглотил три чашки кофе и наливал из серебряного кофейника четвертую.

— Уолтер, я посвятил Джека в украинскую сделку. Мы проработали ее структуру. С Капитолием все в порядке. Ричмонд дернул за нужные ниточки. Медведь мертв. Хрустальный башмачок — у Киева. Твой парень постарался на славу.

— Он — один из моих лучших друзей. Я ожидаю этого от всех моих друзей. Но я думал, в деле участвует достаточно юристов. Раздуваешь штаты, Сэнди? — Салливан поднялся и выглянул в окно; изумительно чистое небо обещало отличный осенний день.

Джек, краем глаза следя за Салливаном, делал кое-какие заметки по поводу его последнего дела. Салливан не выглядел, как человек, заинтересованный в совершении миллиардной международной сделки. Джек не знал, что в этот момент старик мысленно возвращался в морг и вспоминал лицо жены.

У Джека перехватило дыхание, когда Лорд торжественно назначил его своим заместителем по подготовке сделки, крупнейшей сделки из всех, которые совершались в текущий период на фирме. Таким образом, Джек перескочил через головы нескольких главных компаньонов и многих старших членов корпорации. По плюшевым коридорам уже поползли дурные слухи. Джека это не волновало. В конце концов, у них нет клиента по имени Рансом Болдуин. Независимо от того, как ему это удалось, он приносил фирме существенный доход. Он устал чувствовать вину за свое служебное положение. Лорд хотел испытать способности Джека, он ясно дал это понять. Ну что ж, если он хочет провернуть эту сделку, я обеспечу ей успех, подумал Джек. Здесь не важна была философия, политически корректная болтовня в башне из слоновой кости. Только практические результаты.

— Джек — один из наших лучших адвокатов. А еще он адвокат Болдуина.

Салливан оглядел их обоих.

— Рансом Болдуин?

— Точно.

Салливан посмотрел на Джека совсем иными глазами и затем вновь отвернулся к окну.

— Однако границы наших возможностей с каждым днем все более и более суживаются, — продолжал Лорд. — Нам нужно подкрепить игроков и убедиться, что Киев знает, что, черт возьми, им следует делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы