К дамбе подходит катер Хилла.
Кузьмин приветствует американского майора, сходящего с катера на дамбу. За Хиллом следует ординарец с походным банкетным несесером.
К у з ь м и н. Сердечно рад приветствовать доблестных союзных воинов, сражающихся за общее дело… Простите, переводчика нет!
X и л л
К у з ь м и н. Тогда все в порядке! Я тоже говорю по-немецки!
X и л л. Отлично. Терпеть не могу переводчиков. Майор Джемс Хилл!
К у з ь м и н. Очень рад! Майор Кузьмин!
Тем временем ординарец Хилла открывает несесер, вынимает бокалы, ставит их на поднос и, откупорив бутылку, наливает вино.
Хилл, взяв бокал вина, передает его Кузьмину.
X и л л. За представителя великой армии, поразившей мир своей силой и мужеством!
Поднимает свой бокал.
К у з ь м и н
Около дома Дитриха орудуют советские минеры, выискивая своими «хоботами» мины. Егоркин подводит ослабевшего Дитриха.
Д и т р и х
Е г о р к и н. Это ваш дом?
Д и т р и х. Да!..
Егоркин оглядывает дом.
Шметау, увидев советских солдат, суетливо отбегает от окна, срывает со стены портрет Гитлера и бежит с ним в уборную.
Поглядев последний раз на «фюрера», он разрывает портрет на клочки, бросает их в унитаз и спускает воду.
Егоркин вводит Дитриха в дом, одновременно давая команду саперам:
— Товарищи, здесь проверьте.
Саперы входят следом за ними, сосредоточенно обводя улавливателями все закоулки.
Эльза бросается к Дитриху:
— Папа!
Дитрих опускается в кресло:
— Все кончено!
Эльза, заметив саперов, дрожит от страха. В дверях появляется капитан Глухов.
— Мин нет?
С а п е р. Пока нет.
Г л у х о в. Все дома разрушены. Этот хоть уцелел наполовину… Чей дом?
Д и т р и х. Мой дом.
Г л у х о в. Фамилия?
Д и т р и х. Отто Дитрих.
Глухов записывает в книжечку.
Входящий в комнату Шметау сам представляется Глухову:
— Эрнст Шметау — зять господина Дитриха!
Г л у х о в. Вам придется перебраться во флигель.
Глухов замечает Егоркина:
— А, сержант, вы уже тут!
Е г о р к и н. Так точно, товарищ капитан!
Г л у х о в. Здесь будет квартира майора Кузьмина.
Е г о р к и н. Есть!
Кузьмин и Хилл сидят, мирно продолжая разговор.
X и л л
К у з ь м и н. Какое все-таки счастье знать, что ты скоро возвращаешься домой…
X и л л. Домой. И я сниму военный мундир, потому что я учитель, а не офицер! Скажите, у вас есть рубль?
К у з ь м и н. Рубль?
X и л л. Подарите мне его в знак нашей встречи. А я вам — доллар.
Кузьмин думает, затем быстро пишет.
X и л л
К у з ь м и н
Кузьмин смеется, передает надписанный червонец Хиллу.
X и л л
Слышны звуки духового оркестра, исполняющего Государственный гимн СССР.
На разводном мосту выстраиваются почетные караулы советских и американских войск. Саперы заканчивают укладку временного перехода между разведенными частями моста.
Советский оркестр играет Государственный гимн Советского Союза.
Советские знаменосцы входят на мост.
Американский оркестр играет национальный гимн.
Американские знаменосцы входят на мост.
Генерал Маслов встречается с генералом Мак-Дермотом. Пожимают друг другу руки.
Войска на американском берегу кричат военное приветствие. Поднимают полотнище с надписью «Американский привет доблестным русским союзникам!»
С советского берега доносится могучее русское «ура!»
Мак-Дермот, услышав «ура», смотрит на советский берег и, сдерживая свое удивление, говорит:
— Ого!
М а с л о в
П е р е в о д ч и к. То же самое, что и по-русски.
Маслов берет у адъютанта бинокль и подает его Мак-Дермоту:
— Прошу вас!
Переводчик автоматически переводит на английский язык:
— Пожалуйста!
Мак-Дермот смотрит в бинокль.
Сквозь линзы бинокля видна нескончаемая панорама советских вооруженных сил. До самого горизонта видны остановившиеся железные волны могучей советской военной техники.
Торжествующее «ура» медленно затихает вдали.
Голос Мак-Дермота:
— Отличный бинокль! «Цейс»? У немцев превосходная оптика!
М а с л о в. Это советский бинокль, генерал. И он не хуже немецкого.
М а к-Д е р м о т. «ОГПУ?» О, через этот бинокль вы, вероятно, видите все, как на ладони?
М а с л о в. Да, это испытанная марка.
М а к-Д е р м о т
Маслов, протягивая папку с бумагами: