Читаем Избранные произведения полностью

Нисейская... дубрава — местность, где Вакх был воспитан нимфами.

Неприменны всяко — никак не могут идти в сравнение.

Ида — горная местность в Малой Азии, где, по античной мифологии, пребывала Кибела, мать богов.

Пинд — горная цепь между Фессалией и Эпиром, считавшаяся местопребыванием муз.

Друг и виноградный вяз — и вяз, друг винограда.

На знак — для отличия.

В гульбище — в месте, отведенном для прогулок.

Здесь как Аполлинов лавр, дар так вседражайший и т. д. — здесь растут как лавр, так и маслины (оливы) ; лавр, символ славы, был посвящен Аполлону, а олива — символ мира — считалась священным деревом Афины. Спор Афины и Посейдона за обладание Аттикой завершился тем, что первая создала маслину, а бог моря ударом трезубца создал источник на афинском акрополе.

Роды сих — виды цветов.

Прозерпину... утешать (римск. миф.). «Баснословие говорит, что когда Прозерпина была похищена Плутоном, то она тогда рвала цветки близ Энны, города в Сицилии» (прим. Тредиаковского).

Стигийский муж (римск. миф.) — Плутон.

На корах — на коре дерева.

Лик твой благочинный, т. е. твою достойную свиту.

Тот... сохранят — сохранят след.

Благ виновна многих, скверность зол искоренить и т. д. — т. е., будучи причиной многих благ, можешь искоренить множество зол: Ливия сгорает от жары, иной берег умирает от трескучих морозов, но если ты захочешь туда пойти, везде смягчится воздух, сколь бы он ни был вреден.

«Зря, пришедший, гроб нeдавный...». Вошло в изд. 1752 г. дважды: как пример хореического стиха и в переработанном виде (дактило-хореическим стихом). Эпитафия Селениссе, кормилице царевны Аргениды. Селенисса, подкупленная богатым подарком Радиробана, предала царевну; обличенная в предательстве, она заколола себя кинжалом.

«Бакх прибыл, прибыл сам в торжественном к нам шуме!..». В романе Барклая рассказывается, как войска мавританской царицы Гианисбы и прибывшие им на помощь воины Полиарха перепились в день именин царицы, а ночью на них внезапно напало и нанесло тяжелый удар войско сардинского царя Радиробана. Когда Полиарх осматривал пирующие войска и с тревогой принимал меры предосторожности, один из друидов, т. е. жрецов, прочитал ему шутливое стихотворение о торжестве

Вакха (Бакха). На тиграх привезла и т. д. (греч. миф.). Здесь дается изображение торжества Вакха (Диониса) Индийского. Вакх был воспитан нимфами в Нисе (находилась, по одним мифам, в Аравии, по другим — в Египте или Индии). Возвращаясь оттуда в Грецию, Вакх, сопровождаемый сатирами, вакханками, шумной экстатической толпой, совершил триумфальное шествие по Сирии, Аравии, Месопотамии, Индии, везде утверждая свой культ, творя чудеса и уча людей виноградарству. Этот сюжет стал особенно популярным во времена завоевательных походов Александра Македонского. Он был очень распространен в античном искусстве и в искусстве европейского Возрождения, где Вакх Индийский часто изображался на колеснице, запряженной тиграми.

По каждых трех годах. Очевидно, имеются в виду триетериды, зимние празднества в честь Вакха, которые происходили один раз в два года (по греческому летоисчислению — на каждый третий год).

А толь бы паче был прибыток не убог и т. д. — а еще больше была бы прибыль (выгода, удовольствие), если бы хмель не исчезал после ночи, на рассвете.

«Снесшийся с кругов небесных...». Эпиталама (брачная ода), которую мудрец Никопомп сочиняет на свадьбу сицилийской царевны и галльского царя Полиарха, избавившего Сицилию от многих бед. Этой одой завершается повествование в романе Барклая. По сходству этой оды со «Стихами эпиталамическими» князю Куракину (ср. стр. 63 и 154–156) можно считать, что «Аргенида» была известна Тредиаковскому еще до 1730 г.

Гимен (греч. миф.) — бог брака.

Богов царица равно Восхотевши помощи́ — также и Юнона (царица богов, покровительница семейного очага), захотевши помочь.

Пафийска чрева сын — сын Венеры Купидон.

Гуслем бог прекрасный — Аполлон.

По стопам звон доброгласный — ритмический звук стихотворной речи.

Со знаком Предержавных их пород — т. е. на едином гербе двух правящих династий будет запечатлено объединение Франции (Галлии) и Сипилии.

В предызбранной красоте — в избранной, предназначенной Тебе красавице.

Цитереины приятности — прелести Венеры (Цитеры).

Диану превосходит — т. е. более чиста, чем богиня-девственница Диана.

Сладковонный... цвет — благоухающий цветок.

И поемля — сочетаясь браком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги