Читаем Избранные произведения полностью

Что для влюбленной, чья пылает кровь,Отрадней, чем любимого любовь?Как ей войти в его души чертоги?Как сбросить с сердца тяжкий груз тревоги?Как сесть пред ним и как начать рассказ,Так много раз рассказанный до нас?Как тайной поделиться с ним заветной?Как вызвать в нем огонь любви ответный?Когда, от дел державных отдохнув,Уселся во дворце своем Юсуф,Вошел глава придворных, молвил слово:«О ты, чья честь — венец всего земного!Ты помнишь ли ту нищенку? ТеперьОна пришла, в твою стучится дверь.Ты приказал мне, чтобы я с дорогиТу женщину привел в твои чертоги».Сказал Юсуф: «О чем пришла с мольбой?Ступай, узнай и помоги слепой».А тот: «Не так она глупа, чтоб нынеЛишь мне поведать о своей кручине».Сказал: «Тогда войти ей разреши,Пусть нам откроет боль своей души».И вот, как пламя заплясав живое,Смеясь, она вошла в его покои.Была ее улыбка так светла,Что скажешь: роза снова расцвела!Таким веселым удивлен приходом,«Кто ты? — спросил Юсуф. — Откуда родом?»Ответила: «Я — та, что, полюби,Всем царствам мира предпочла тебя.И злато, и каменья раздала я,И жизнь свою сожгла, тебя желая,Тоскуя по тебе в чужом краю,Я погубила молодость свою,Но ты, влеком красавицею властью,Ушел, забыл меня с моею страстью».Юсуф заплакал, зарыдал навзрыд,Когда узнал, кто перед ним стоит.Спросил: «Что стало, Зулейха, с тобою?Как сделалась ты нищенкой седою?»Когда он имя произнес ее,Она упала, впала в забытье.Казалось: от беспамятства хмельная,Забылась, голосу его внимая.Когда она в себя пришла опять,Юсуф ей стал вопросы задавать:«Где молодость твоя, краса былая?»«Увяли без тебя та и другая».«Какая ноша стан согнула твой?»«Грусть по тебе — тяжелый груз живой».«Кто виноват, что стала ты незрячей?»«Моих кровавых слез поток горячий»,«Где золото твое, твои венцы?С камнями драгоценные ларцы?»«Тем, кто о красоте твоей рассказыРассказывал, рассыпав слов алмазы,Я отдавала, к их припав ногам,Всю жизнь мою в придачу к жемчугам,Их головы венцами украшалаИ прахом у порога их дышала.Нет злата у меня и нет камней,Лишь сердце есть — ларец любви моей!»«Что за мечта теперь тебя тревожит?Твое желанье кто исполнить может?»«Лишь о тебе все просьбы и мечты,Меня утешить можешь только ты.Дай клятву мне, что жребий мой суровыйТы облегчишь, — я с уст сниму оковы,А если нет — уста свои сомкну,Останусь у тоски своей в плену!»Поклялся он призванием пророка,Могуществом, не знающим порока,Способным вырастить в костре цветник[26]И божьей милости открыть родник:«Всё то, что я смогу, исполню сразу,Твоей внимая просьбе, как приказу!»— «Сперва красу и юность мне верни,Чтоб расцвела я, как в былые дни,Затем верни мне зренье, молви слово,Чтоб на тебя взглянуть могла я снова».Он для мольбы уста раскрыл тогда —Из уст живая пролилась вода,И к мертвой красоте душа вернулась,И юность, радостью дыша, вернулась!Река вернулась в прежнее русло —Приволье молодости расцвело!Ночною тьмой седой рассвет сменился,И мускусным камфарный цвет сменился.Избавились глаза от пеленыИ снова стали зрением сильны.Стан распрямился — кипарис высокий,Вновь посвежели и чело и щеки.Где сорок лет и нищеты и бед?Ей снова стало восемнадцать лет!Она такой блистать красою стала,Какою даже прежде не блистала!Сказал Юсуф: «О прелесть чистоты,Скажи, чего еще желаешь ты?»Она: «Лишь об одном просить я буду:Хочу я быть с тобой всегда и всюду,Днем на тебя смотреть, а по ночамСмиренно припадать к твоим ногам.О кипарис, мне твой покров целебныйИ сахар сладких уст твоих потребны!Ты нужен, словно свет, моим глазам,Измученному сердцу, как бальзам,Как благодатный ливень нужен нивам,Так нужен мне союз с тобой, красивым!»Юсуф не сразу произнес ответ,Ей не сказал Юсуф ни «да» ни «нет».Пока душа сама с собой боролась,Таинственный послышался ей голос.С колеблющимся вдруг заговорилВсевышнего посланец — Джабраил:«О царь, предвечным взысканный премного,Услышь слова, идущие от бога.„Мы Зулейхи услышали мольбу,И пожалели мы свою рабу.Любви так велико ее служенье,Что море доброты пришло в движенье,И мы, ее жалея, в добрый часНа небесах соединили вас.Да крепнут узы, да истлеют путыБылого горя и недавней смуты.Ты в узах, сочетающих сердца,Найдешь свободу и любовь творца!"»
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги