Он грубо раздвинул своими грязными пальцами волосы Корри, и все могли увидеть, что у самых корней волосы светлые. Матсус внимательно разглядывал лицо девушки. Потом он кивнул головой.
— Она подойдет мне, — заявил он. — Я беру её себе.
— Она принадлежит мне, — возразил Сокабе. — Я нашёл её и привёл сюда. Она — моя.
Матсус сплюнул. Его лицо побагровело, но он сумел взять себя в руки.
— Вы забываетесь, лейтенант Сокабе. Вы, по-моему, выполняли мой приказ. Старший офицер здесь я.
— Вы, может быть, и старший по званию, — ответил Сокабе, — но из-за нужды императорской армии многие люди низкого происхождения становятся теперь офицерами. Мои почтенные предки были самураями. Мой почтенный дядя — генерал. Ваш же отец и ваши дядья — крестьяне. Если я напишу письмо моему почтенному дяде, вы не будете больше капитаном. Могу я получить девушку?
В сердце Матсуса вспыхнула жажда убить лейтенанта, но он решил подождать, пока Сокабе не встретит смерть от «несчастного случая».
— Я думал, вы мне друг, — сказал он, — а вы идете против меня. Давайте не будем спешить. Девушка — это пустяк. Оставим это дело на рассмотрение нашего полковника. Скоро он должен быть здесь с инспекцией.
«Но прежде, чем он приедет сюда, — думал Матсус, — произойдёт «несчастный случай».
— Хорошо, — согласился Сокабе.
«Было бы весьма неосторожно, — думал в свою очередь он, — если бы мой капитан умер до появления полковника».
Девушка ничего не поняла из того, что говорили они, но знала, что некоторое время она будет находиться в безопасности.
Рано утром следующего дня Алэм покинул селение, чтобы вернуться в свою деревню.
Глава 4
Джерри Лукас проснулся от страшного сотрясения платформы. Это разбудило также Бубеновича и Розетти.
— Какого черта! — воскликнул последний. Бубенович посмотрел вокруг.
— Я ничего не вижу.
Джерри высунул голову как можно дальше и посмотрел вверх. Он увидел огромную фигуру в нескольких футах над ними, свирепо трясущую дерево.
— Дьявол! — воскликнул он. — Друзья, это мне мерещится, или вы тоже видите то, что вижу я? Оба посмотрели наверх.
— Черт возьми! — сказал Бубенович. — Вот так морда! Я никогда не знал, что обезьяны могут быть такими огромными.
— Это не обезьяна, остолоп, — заметил Бубенович. — Это — зверочеловек, но почему — этого я не могу сказать, мои познания недостаточны. Следовало бы назвать его…
— Говори по-американски, — проворчал Шримп.
— Это — орангутанг, Шримп, — сказал Лукас.
— По-малайски звучит «дикий человек», — добавил Бубенович.
— Что ему надо? — спросил Шримп. — Зачем он трясёт дерево? Он хочет стряхнуть нас на землю? Ну и морда! Он ест людей, профессор Бубенович?
— Он травоядный, — ответил Бубенович. Розетти повернулся к Лукасу.
— Обезьяны едят людей, кэп?
— Нет, — ответил Лукас. — Оставьте их в покое, и они вас не тронут. Только не будьте слишком фамильярны с этим бэби. Он может разорвать вас на части, как ненужную вещь.
Шримп осмотрел своё оружие.
— Он не разорвёт меня на части, пока у меня есть эта «Большая Берта».
Орангутанг, удовлетворив своё любопытство, стал медленно удаляться. Шримп начал чистить ружьё.
— Дьявол! Оно уже начало ржаветь, как раз когда… Он посмотрел вокруг.
— Но где же лорд?
— Он, наверное, ушёл, — сказал Лукас. — Я не заметил ничего.
— Может быть, он свалился вниз, — предположил Розетти.
Он заглянул через край платформы.
— Он был неплохим парнем для британца.
— Это, конечно, некоторая уступка с твоей стороны, — сказал Бубенович.
Шримп внезапно сел и посмотрел на других.
— Я знаю, что случилось, — объявил он. — Кто-нибудь из вас слышал крик прошлой ночью?
— Это было похоже на крик человека, не так ли?
— Да, пожалуй.
— Конечно, это так. Лорд упал вниз, и его схватил тигр. Это был его крик.
Бубенович показал в сторону.
— Значит, сюда направляется его дух. Все обернулись.
— Никогда не видел ничего похожего! — воскликнул Розетти. — Ну и парень!
Перелезая и перепрыгивая с дерева на дерево, с тушей на плече к ним приближался англичанин. Через минуту он прыгнул на платформу.
— Это наш завтрак, — объявил он спокойным тоном. — Присоединяйтесь ко мне.
Сбросив тушу, он вытащил нож и отрезал изрядную порцию. Отодрав кожу от мяса сильными пальцами, он присел на корточки в дальнем углу платформы и вонзил острые зубы в сырое мясо.
Челюсть у Шримпа отвисла, глаза округлились.
— Почему вы не хотите поджарить его? — спросил он.
— На чем? Вокруг нет ничего сухого, чтобы разжечь костёр. Если вы хотите мяса, вы должны научиться есть сырое мясо до тех пор, пока мы не устроим постоянный лагерь и не раздобудем чего-нибудь подходящего для костра.
— Ну, — сказал Шримп, — я достаточно голоден, чтобы есть даже сырое мясо.
— Я готов попробовать что угодно, — присоединился к нему Бубенович.
Джерри Лукас отрезал маленький кусочек и начал жевать его. Клейтон наблюдал, как трое мужчин жуют по кусочкам тёплое сырое мясо.
— Такой способ есть сырое мясо не годится, — сказал он. — Отрывайте куски, которые вы можете проглотить, и глотайте их целыми. Не жуйте их.
— Как вы научились всему этому? — спросил Розетти.
— Так делают львы.