Читаем Избранные произведения. I том полностью

Он поднял свою винтовку и вложил обойму в магазин.

— Мы все умеем хорошо стрелять, — возразил Джерри, — но мы не можем потопить корабль винтовочным залпом.

— Это простое торговое судно, — заметил Тарзан. — Оно, вероятно, снабжено лишь двадцатимиллиметровыми зенитными пушками и крупнокалиберными пулеметами.

— Дальнобойность японских винтовок около тысячи двухсот ярдов, — сказал Джерри. — Мы сумеем прикончить несколько японцев прежде, чем они расправятся с нами. Если только, конечно, вы хотите драться.

Он вопросительно посмотрел на всех своих друзей.

— Сдадимся ли мы в плен или будем сражаться? Какое будет ваше решение?

— Драться! — коротко и безапелляционно произнёс Розетти.

— Обдумайте это хорошенько, — предостерёг Джерри. — Если мы начнем стрельбу, то немедленно будем уничтожены.

— Я не намерен позволить этим желтым дьяволам снова бить меня, — сказал Бубенович. — И если остальные не желают сражаться, я тоже не буду, но живым я не дамся.

— Я тоже, — сказала Корри. — А как ты считаешь, Джерри?

— Конечно, сражаться. Он взглянул на Тарзана.

— А вы?

Тарзан в ответ лишь улыбнулся.

— Никто не возражает и не хочет сдаться? — произнёс снова Джерри.

Ответом было общее молчание.

— Тогда зарядим наши винтовки. Я могу сказать в заключение, что мне было приятно поближе узнать вас всех.

Между тем корабль быстро приближался, так как после кратковременного порыва ветер ослабел и не мог наполнить парус судна.

— Нам слишком долго необычайно везло, — сказал Тэк. — Согласно теории вероятности, наступило время, когда счастье нам изменит.

На борту японского корабля появилась красная вспышка, сопровождаемая клубом дыма.

В следующую минуту снаряд разорвался, подняв фонтан брызг вдали от беспомощного суденышка.

Глава 30

— Прекрасная стрельба! — сказал Бубенович. — Этот болван не знает даже дальнобойности своего орудия.

— Я не думаю, что маленькие желтые адмиралы послали своих лучших канониров на борту торгового корабля, — заметил Джерри. — Но даже это не спасёт нас.

Судно двигалось очень медленно, поднимаясь и опускаясь на длинных волнах.

Передняя часть приближавшегося корабля вспенивала воду перед собой, словно острие плуга.

Японцы снова выстрелили. На сей раз снаряд пролетел ближе к цели.

Джерри и Корри сидели близко друг к другу.

Он держал её за руку.

— Ван Принс был прав, когда назвал нас безумцами. Я не должен был брать тебя с собой, дорогая.

— Даже сейчас я не хотела бы, чтобы было иначе, — ответила Корри. — Мы провели с тобой много времени вместе, а этого не было бы, если бы я не пошла с вами. У меня никогда не было случая сказать: «На радость и на беду», но эти слова были в моём сердце.

Он ближе склонился к ней.

— Ты берешь, Корри, этого человека себе в мужья?

— Беру, — сказала она очень тихо. — А ты, Джерри, берешь эту женщину в жены, чтобы лелеять, опекать и защищать её, пока нас не разлучит смерть?

— Беру, — ответил Джерри.

Он снял кольцо со своей руки и надел его на безымянный палец Корри, потом сказал:

— Отдав это кольцо, я стал твоим мужем. Потом он поцеловал её.

— Хотя формальная сторона заключения нашего брака немного хромает, — радостно произнесла Корри, — но у нас есть главное — чувство!

Следующий снаряд японцев окатил их водой, но они, казалось, даже не заметили этого.

— Моя жена такая юная и такая красивая! — сказал Джерри.

— Жена! — повторила Корри.

— Эти парни начали стрелять лучше, — громко сказал Розетти.

Плавник акулы разрезал воду между судном и кораблём. Тарзан поднял винтовку и выстрелил в людей, выстроившихся на борту японского корабля. Остальные последовали его примеру, и вскоре заговорили все десять винтовок. И тут случилось неизбежное: прямое попадание снаряда разорвало пополам тело Синг Тая, оторвало ногу у Тэка ван дер Боса, а всех остальных выбросило в океан. Японцы тут же открыли огонь из пулеметов по плавающим и цеплявшимся за обломки судна людям. И хотя точность огня японцев была не высока, всем стало ясно, что пришёл конец «иностранному легиону».

Бубенович и Дуглас поддерживали ван дер Боса, который был почти без сознания. Джерри старался держаться между Корри и кораблём, с которого дождём сыпались пули. Внезапно что-то потащило ван дер Боса вниз. Нога Бубеновича задела за твёрдое тело, двигавшееся в глубине.

— Проклятье! — завопил он. — Акула схватила Тэка.

Тарзан, которого отбросило взрывом в сторону, сразу же поплыл на помощь Дугласу и Бубеновичу. Быстро нырнув, он вытащил свой нож несколькими сильными гребками приблизился к акуле. Мощный взмах вооружённой ножом руки распорол брюхо огромной рыбы, выпотрошив её.

Отпустив ван дер Боса, акула повернулась к Тарзану, но тот, уклоняясь от её челюстей, бил её вновь и вновь своим ножом. Вода стала красной от крови, когда появилась вторая акула и напала на первую. Раненная акула медленно поплыла прочь, другая хищница последовала за ней, кусая и разрывая её на части. На какой-то момент беглецы освободились от одной опасности, но пули продолжали угрожающе свистеть вокруг.

С помощью Тарзана Бубенович и Дуглас втащили ван дер Боса на большой обломок шлюпки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги