Читаем Избранные произведения. I том полностью

На мгновение Пьер ощутил приступ страха, но совладал с собой. Этот мозгляк никого и никогда не сможет убить.

В коридоре появилась Нат, с корзиной в руках — явно только что с рыбного рынка.

— Иди сюда, Нат! — позвал Пьер. — Живее! Случилось нечто ужасное…

6

Сильви надела черную шляпу с плотной вуалью и в таком виде отправилась на похороны Одетты Оман де Гиз.

Ей хотелось встать рядышком с Нат и Алэном, утешить их — на обоих не было лица; к тому же она ощущала некую духовную связь с Одеттой, возможно, потому, что они обе побывали замужем за Пьером Оманом.

Нед не пришел на похороны. Он был в соборе Нотр-Дам, высматривал там видных английских католиков, нашедших приют в Париже. Быть может, сторонники герцога де Гиза окажутся достаточно глупыми и опрометчивыми для того, чтобы выдать себя.

С утра капал дождь, на кладбище было грязно. В большинстве скорбящих Сильви опознала младших членов семейства де Гизов и прислугу. Из тех, что занимали положение повыше, пришли только Вероник де Гиз, знавшая Одетту с юности, и сам Пьер, очевидно, притворявшийся, будто сокрушен утратой.

Сильви поглядывала на Пьера с опаской, хоть и сознавала, что он никак не проникнет взглядом под ее вуаль. Он и не пытался, даже не посмотрел в ее сторону.

Плакали лишь Нат и Алэн.

Когда все закончилось, Пьер и большинство скорбящих удалились. Сильви, Нат и Алэн укрылись под раскидистым дубом.

— Я уверен, он ее убил, — сказал Алэн.

Этот мужчина был привлекателен, как все де Гизы, даже несмотря на красные от слез глаза.

— Но ведь она болела.

— Да, болела. Я оставил ее наедине с ним всего на несколько минут, побежал к аптекарю за микстурой, а когда вернулся, она была мертва.

— Мне так жаль! — Сильви понятия не имела, насколько справедливы обвинения Алэна, но не сомневалась в том, что Пьер способен на убийство.

— Я ухожу из дворца, — заявил Алэн. — У меня нет причин оставаться тут, раз мама умерла.

— И куда вы пойдете?

— Переберусь в коллеж.

— Я тоже уйду, — сказала Нат. — Меня уволили. Пьер всегда меня ненавидел.

— Да что ты? Куда же ты пойдешь?

— Уж всяко не в прислуги. Торговля книгами намного прибыльнее. — Нат не казалась расстроенной увольнением. С тех пор как Сильви сделала ее, много лет назад, своими глазами и ушами, у бывшей пугливой простушки заметно прибавилось уверенности в себе.

А вот Сильви огорчилась.

— Тебе обязательно уходить? Кроме тебя, никто нам не сообщал столько важного о Пьере и де Гизах.

— Ничего не поделаешь. Он меня вытурил.

— Может, попросишься остаться? — Ничего умнее Сильви в голову не приходило.

— Сама понимаешь, что это глупость.

Сильви и вправду понимала: Пьера сколько ни моли, он ничуть не смягчится.

Вот незадача… Но уже в следующий миг возникло решение, показавшееся очевидным.

Сильви повернулась к Алэну.

— Ты же можешь остаться с Пьером, верно?

— Нет.

— Нам нужно знать, что он замышляет.

Лицо Алэна перекосилось от душевной муки.

— Я не могу жить с человеком, убившим мою мать!

— Но ты веришь в истинное слово Божье.

— Конечно.

— Мы должны распространять это слово по всему свету, правильно?

— Да, я знаю.

— Наилучший способ послужить нашему делу — это извещать меня о кознях твоего отчима.

Алэн смешался.

— Правда?

— Стань его помощником, сделайся для него незаменимым.

— Я поклялся ему в лицо, что прикончу его, рано или поздно.

— Он скоро об этом забудет, поверь. Столько народу клялось убить Пьера, что он давно сбился со счета. Лучше всего отомстить ему, разрушив его попытки помешать распространению истинной веры. Господь тебя вознаградит.

— Так я почту мамину память, — задумчиво произнес Алэн.

— Вот именно.

— Нужно поразмыслить. — Алэн снова приуныл.

Сильви поглядела на Нат, а та исподтишка повела рукой — мол, предоставь это мне, я справлюсь. Наверное, лучше так и поступить, подумалось Сильви, ведь Нат была для Алэна едва ли не второй матерью.

— Нам очень, очень важно знать, — сказала Сильви Алэну, — кто из английских католиков водит компанию с де Гизами.

— На прошлой неделе в особняке была встреча, — откликнулся Алэн. — Герцог и прочие обсуждали, как вторгнуться в Англию.

— Ужас какой! — Сильви не стала говорить, что уже знает об этой встрече. Нед научил ее никогда не признаваться лазутчику в наличии иных источников сведений — таковы, как он сказал, главные правила игры. — А англичане на этой встрече были?

— Да, один священник из Английского коллежа. Мой отчим встречался с ним несколько раз. Он пообещал установить связь с Марией Стюарт и удостовериться, что та поддержит восстание.

Этого Херонима Руис не сообщала. Нужно как можно скорее известить Неда. Однако прежде следовало уточнить важную подробность.

— Кто был этот священник? — спросила Сильви — и затаила дыхание в ожидании ответа.

— Все называют его Жаном Ланглэ.

Сильви облегченно выдохнула.

— Вот как? Кто бы мог подумать…

Глава 23

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы