Армада, безусловно, пугала, приводила в трепет и внушала благоговение. Испанские корабли были ярко раскрашены, и даже издалека различалось, что люди на их палубах одеты весьма нарядно, — они щеголяли в алых, голубых и лиловых дублетах, что сверкали золотым и серебряным шитьем. Что говорить, если и рабы на веслах галеасов облачились в ярко-красные куртки! Эти люди собираются сражаться, а оделись так, будто приплыли на праздник! На английских кораблях лишь аристократы позволяли себе пестрые наряды, а командиры — те же Дрейк и Хоукинс — предпочитали повседневные шерстяные чулки и кожаные куртки.
Лорд Говард расположился на мостике, позади главной мачты; с этого возвышения ему был виден и свой корабль, и вражеский строй. Нед встал рядом с Говардом.
За их спинами английский флот вытягивался в кривую боевую линию, далеко не столь внушительную, как у испанцев.
Нед заметил, что какой-то матрос посыпает палубу опилками. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы осознать: это делают для того, чтобы палуба не стала скользкой от крови.
Говард выкрикнул команду, и «Арк» повел остальные корабли в бой.
Флагман двинулся к северному зубцу испанского полумесяца. А вот «Ривендж» Дрейка нацелился на другой, противоположный зубец.
«Арк» приблизился к последнему в ряду испанскому кораблю — по прикидкам Говарда, это был галеон «Рата Коронада». Едва «Арк» очутился за кормой противника, испанский капитан поспешил развернуть галеон, чтобы корабли сошлись борт к борту. Залпы с обеих сторон слились воедино.
Грохот пушек в непосредственной близости просто оглушал, а пороховая взвесь в воздухе застилала взгляд хлеще тумана. Когда под ветром эта взвесь развеялась, Нед убедился, что оба корабля ничуть не пострадали. Говард понимал, что испанцы попробуют подойти ближе и кинуться на абордаж, и постарался принять меры, чтобы этого не допустить; потому он и велел стрелять с такого расстояния. Испанские же короткоствольные пушки попросту не добивали до противника.
Первое сражение в море в жизни Неда, первое крещение огнем — и ничего не случилось…
Корабли, шедшие следом за «Арком», тоже стали стрелять по «Рате» и трем-четырем соседним с нею галеонам. Попаданий почти не было, разве что английские ядра посбивали несколько стеньг на испанских кораблях, только и всего.
Глянув на юг, Нед понял, что и нападение Дрейка на южный зубец полумесяца принесло схожий результат.
Между тем корабли смещались восточнее, и вскоре испанцы лишились всякой возможности напасть на Плимут. Добившись поставленной цели, англичане отступили.
И чего мы добились? — мрачно спросил себя Нед. Армада не понесла сколько-нибудь существенного урона и продолжает идти к Дюнкерку, на встречу с испанской армией в Нидерландах. Неужто кто-то решил, что Англия спасена?
С каждым новым днем на неделе Ролло чувствовал себя все лучше.
Армада величественно двигалась на восток, а английский флот, следуя за нею по пятам, пытался, так сказать, кусаться, но не мог ни нанести серьезного ущерба, ни хотя бы задержать. Насчет кусаться — это метко подмечено; дворовая псина может сколько угодно брехать и норовить укусить лошадь за копыта, но рано или поздно она получит этим копытом в лоб. Пока испанцы лишились всего двух кораблей, и то из-за поломок, а Дрейк — что никого не удивило — покинул боевой строй, чтобы захватить один из них, галеон «Росарио». Но армада уверенно шла дальше.
Шестого августа, в субботу, Ролло с носа «Сан-Мартина» различил знакомые очертания французского порта Кале.
Герцог Медина Сидония решил остановиться в этом порту. Оставалось проплыть всего двадцать четыре мили до Дюнкерка, где дожидался флота — должен был дожидаться — герцог Пармский со своим войском и скопищем лодок для перевозки людей, однако обнаружилась досадная помеха. К востоку от Кале отмели и песчаные банки встречались в добрых пятнадцати милях от берега, и всякий навигатор, незнакомый с этими водами, рисковал разбить корабль. А ветры и течения в проливе, к несчастью, влекли армаду именно в том направлении. Осторожный герцог Медина Сидония, разумеется, предпочел не лезть на рожон.
По сигнальному выстрелу с «Сан-Мартина» все испанские корабли одновременно свернули паруса, остановились именно там, где от них этого ожидали, и бросили якоря.
Англичане с куда меньшим изяществом проделали то же самое в миле позади.