Читаем Избранные произведения. I том полностью

Где бы армада ни приближалась к английскому берегу, Ролло различал на холмах многолюдные толпы. Англичане просто смотрели — и молчали, словно потрясенные до глубины души. Еще бы — никогда прежде в истории ни один человек не видел столько кораблей, плывущих вместе!

К вечеру испанские моряки заметили отмели и грозные черные камни опасного рифа Эддистоун. Пришлось отворачивать, чтобы не врезаться. Этот риф располагался строго к югу от Плимута. Очень скоро на востоке сверкнули в лучах заходящего солнца несколько парусов, и Ролло догадался, что английский флот наконец-то выполз из гавани.

Герцог распорядился встать на якорь, чтобы его кораблям не пришлось сражаться в темноте. Завтра боя все равно не избежать, а под покровом ночи может случиться всякое…

Той ночью на борту «Сан-Мартина» спали немногие. Солдаты точили оружие, перепроверяли пистолеты и пороховницы, чистили латы. Пушкари стаскивали ядра, складывали те кучками, натягивали веревки, что удерживали пушки на местах, и смачивали дула морской водой. С бортов убирали все лишнее, чтобы ничто не помешало корабельным плотникам заделывать в ходе боя пробоины в корпусе.

Луна взошла в два часа ночи. Ролло сидел на палубе, глядя на море; он высматривал английский флот, но видел лишь какие-то смутные, призрачные тени — должно быть, клубы тумана. Он молился — за армаду и за себя, просил у Господа милости уцелеть в завтрашнем сражении и прожить достаточно долго для того, чтобы принять сан епископа Кингсбриджского.

Летний рассвет наступил рано, и дозорные разглядели в отдалении пять английских кораблей. А когда стало светлее, Ролло зачем-то обернулся — и едва не вскрикнул. Остальной английский флот каким-то неведомым образом очутился позади армады! Какого дьявола? Как такое могло произойти?

Эти пять кораблей впереди — наверняка приманка. А флот, верно, под пологом ночи обогнул армаду и теперь надвигался по ветру, готовый к неизбежной битве.

Испанские моряки какое-то время пребывали в изумлении. Никто из них не предполагал, что более низкие и узкие корпуса английских кораблей обеспечат противнику такое преимущество в лавировании. Ролло приуныл. Экая незадача — а ведь схватка еще не началась!

К северу последние корабли английского флота двигались вдоль побережья, нагоняя прочих, лавируя ловко и уверенно, к зависти и раздражению испанцев. Ролло изумился: шедший впереди корабль достиг, похоже, крайней точки своего движения по ломаной линии — и немедля открыл огонь по северному крылу армады. Отстрелявшись, он снова стал забирать к северу. Ни одно ядро не достигло цели, англичане лишь впустую растратили снаряды, но испанцы явно поразились — сначала морским навыкам англичан, а затем дерзости английского капитана.

Что ж, первые залпы сражения прогремели.

Герцог Медина Сидония приказал поднять на мачте сигнал построиться в боевой порядок.

4

Настал черед изумляться англичанам. Испанские корабли, шедшие на восток, прочь от флота Говарда, перестроились в оборонительный порядок с точностью и строгостью, какими никогда не мог похвастаться ни один английский флот. Словно по мановению божественной длани, они вытянулись этакой безупречной кривой в несколько миль в поперечнике — встали полумесяцем, зубцы которого нацелились на подступающих англичан.

Нед Уиллард наблюдал за этими перестроениями с палубы «Арк Ройял». Уолсингем отправил его на флот с наказом быть королевскими глазами и ушами. «Арк» представлял собой четырехмачтовый галеон чуть больше сотни футов в длину. Прославленный сэр Уолтер Рэли построил этот корабль, а затем продал его королеве Елизавете; впрочем, скаредная государыня не стала платить ему звонкой монетой — нет, она просто-напросто вычла пять тысяч фунтов из той суммы, которую Рэли задолжал короне. Корабль нес отменное вооружение — тридцать две пушки на двух орудийных палубах и на носу. Отдельного помещения Неду не выделили, удостоили только койки в каюте с четырьмя соседями. Матросы же спали прямо на палубах, и три сотни моряков заодно с доброй сотней солдат каждый вечер пытались отыскать свободное местечко на корабле шириною всего тридцать семь футов в самом широком месте.

Следя за перестроениями испанцев, что двигались будто по ниточке, Нед отметил, что грузовые суда сгрудились в центре, а боевые галеоны встали перед ними либо расположились на зубцах полумесяца. Сразу стало понятно, что англичане могут нанести удар лишь по этим зубцам, ибо всякому, кто отважился бы пойти в середину вражеского строя, грозила опасность угодить под перекрестный огонь. В строю испанцев каждый корабль, кроме последних в ряду, был под зашитой соседнего; судя по всему, такое построение враг освоил давно и довел до совершенства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы